當前位置:才華齋>外語>小語種>

法語語法知識之形容詞與副詞的互相轉化

小語種 閱讀(1.11W)

不少法語初學者一旦看到類似 “On mange chaud.”這樣的`句子,心裡就會想:這是一個錯誤的句子。在大家的思維中,chaud是個形容詞,不可能用來修飾manger這個動詞。但chaud也可作副詞用哦!實際上,在 “On mange chaud”一 句中,chaud這個形容詞在此作副詞用。法語中,有些形容詞與副詞可以相互轉化。下面是yjbys小編為大家帶來的形容詞與副詞的互相轉化,歡迎閱讀。

法語語法知識之形容詞與副詞的互相轉化

  1.形容詞轉化為副詞

不少形容詞(多為單音節形容詞)可以轉化為副詞,其詞形不變化,即保留其陽性單數形式。

  1)常用於口語、方言,如:

Cette fleur sent bon.(這花有香味。)

I1 parle facile.(他說話很利索。)

試比較:Ces valises sont lourdes.(形容詞,與其修飾的名詞valises做性數配合),而Ces valises pèsent lourd.(副詞,其詞形不變)

諸如此類的短語還有:boire frais,boire sec,chanter faux。Chanter juste,couper fin,coter cher,cueillir frais,faire vieux,manger froid,marcher droit,parler bas,parler clair,parler franc,parler fort,s’arrêter net,se casser net,sentir mauvais,s’habiller jeune,sonner juste,tenir ferme,travailler dur,viser haut,viser juste,voir clair,voir grand,voler bas,等等。

注意“這些食物很貴”不應說:Ces denrées cotent chères.而應說:Ces denrées cotent cher.

  2)在廣告用語中使用,如:

Votez utile!(請您投上有效一票!)

Voyagez léger!(輕鬆旅行吧!)

0n mange confortable au wagon-restaurant.(餐車就餐,舒適方便。)

Habillez-vous pratique!(穿衣置裝,實惠至上!)

  3)在新聞報道中應用,如:

I1 pédale mou.(他騎車無精打采。)

Sur scène,il gesticule terrible.(他在舞臺上動作過分誇張。)

  2. 副詞轉化為形容詞

相反,在口語中,個別副詞也可以轉化為形容詞使用。這種現象主要見於bien,mal,mieux等詞:

Va voir ce film,il est très bien.(一 intéressant)

Sylvie était très bien avec cette robe.(=jolie)

0n est très bien ici.(= content/al'aise)

C'est un homme bien.(一honnête,on peut lui faire confiance)

當副詞轉化為形容詞使用時,無詞形變化。