——Скажите,что у вас есть поэкономической географии СССР?
——Вот посмотритекартотеку.Разел 《кономика》.
——Так.Вот эти векниги я возьму.Сколько мне платить?
——Руль венацать ишестьесят семь копеек.Руль семьесятевять.
——А ге касса?
——В центре зала.
——Возьмите чек.Двекниги.
——Да,я помню.Вот ваши кинги.Спасиоза покупку!
——請問,你們有沒有關於蘇聯經濟地理方面的書籍?
——請您檢視目錄卡,《經濟》類。
——好的。這兩本書我要了。我該付多少錢?
——1盧布12戈比。一共是1盧布76戈比。
——收款處在哪?
——在大廳中央。
——給您取書單。兩本書。
——對,我記得,這是您的書。謝謝您來買書!
——Девушка,мне нуженрусско-английский политехническийсловарь.
——Такого словарясейчас нет.Могу преложить вам краткийрусско-английский технический словарь.
——Можно посмотреть?
——Пожалуйста.
——Я возьму его.
——Руль евеностопять в кассу!
——姑娘,我要買一本《俄英綜合技術詞典》。
——這種詞典目前沒有。我建議您買一本《簡明俄英技術詞典》。
——可以看看嗎?
——請看。
——這本詞典我要了。
——請到收款處付1盧布95戈比。
——Зравствуйте!Мнесказали,что увасесть вухтомник Есенина.
原文 俄語情景對話:在書店
——Был.На прошлойнееле.Даже вчера еще ыл.
——Какая неуача!Я такжал этот ву хтомник.Посоветуйте мнечто-ниуь.Ø; то же я могупосоветовать?Оставьтеу нас открытку с вашим аресом. Когаует Есенин,мы соощим.
——И олго жать?
——Труно сказать.Вэтом гоу,умаю,ольше неует.
——то же елать?Ге же мневсе-так и остать Есенина? Ø; Зайите вук инистический магазин на Ленинскомпроспекте.Может ыть,вам повезет.
——Спасио.А открытку явсе-таки оставлю.
——您好!我聽說你們這兒有葉塞寧的'兩卷集。
——賣過,上星期賣過。昨天還有來著。
——真不走運!我就是等著這部兩卷集呢。您能幫我想想辦法嗎?
——我能給您想什麼辦法呢?您給我們留一張地址卡片吧,等書一到,我們就通知您。
原文 俄語情景對話:在書店
——要等很久嗎?
——很難說。我想今年不會再來書了。
——那怎麼辦呢?我還能在別的什麼地方買到這部《葉塞寧》嗎?
——您到列寧大街的舊書店去看看,也許您走運能買到。
——謝謝您。地址卡片我還得留一張。