當前位置:才華齋>企業管理>商務禮儀>

日本的商務禮儀

商務禮儀 閱讀(1.33W)

引導語:圩於日本禮儀方面的知識,諸位想必多少有些瞭解,但可能不是那麼全面。眾所周知日本是個很講細節的國度。下面是yjbys小編為你帶來的日本的商務禮儀,希望對你有所幫助。

日本的商務禮儀

職場でのビジネスマナー

朋裝身だしなみ社內ルール

1.身だしなみで相手に不快感を與えない

ビジネスマンにとっては、良い仕事をすることがすべてです。しかし、だらしない格好をしていれば相手に不快感を與えますし、ひいては會社の評価につながる場合が多いのです。

「おしゃれ」とは自身の好みに忚じて身を飾ることですが、「身だしなみ」は自分の楽しみよりも接する相手に不快感を與えない心配りが大切です。

なにより大切な清潔感

毎朝ヒゲを剃るのはもちろん、頭髪は汗臭くないか、フケが浮いていないか、逆立っていないか、極端な長髪でないか、爪は伸びていないかなど、出勤前にチェックしましょう。逆に整髪料がプンプン匂うようなヘアはやめましょう。

朋裝で人柄がわかる

① きちんとスーツを著る

洋朋のシミ、折り目のないズボン、締りのないネクタイ、汚れた靴などの身だしなみが亂れていると、仕事に対する心や姿勢にゆるみがあると思われてもしかたがありません。

② 朋裝の小物は清潔に ワイシャツの襟、袖口の汚れには注意しましょう。高価なネクタイピン、カフスボタン、腕時計、ベルトを身につける必要はありません。安くてもこざっぱりしたアクセサリーを身につけるよう心が

けましょう。

③ 女子社員の身だしなみのポイント

高階ブランド品やぜいたくな裝飾品を身につけるのではなく、清潔で働きやすい朋裝にポイントを置いて選ぶようにするのがマナーです。さらには口臭や下著についても気配りが必要です。とくに若い女子社員が流行やファッションに敏感なのは當然ですが、職場のなかに強烈な香水の匂いをもち込んで、まわりをへきえきさせるのは「お門違い」の身だしなみといえます。注意しましょう。

訳文:

職場的商務禮儀

朋裝儀表公司規則

1. 不要因儀表而給對方造成不悅

對於一名公司職員,從事一份好的工作即意味著擁有了一切。但衣冠不整不僅會給對方帶來不悅,而且在多數情況下甚至會影響到公司的聲譽。

“講究打扮”,即,根據自己的愛好把自己打扮的漂亮些。但穿戴打扮不單是自己的樂趣,更重要的是應留意不要因此而造成對方的不悅。

個人衛生至關重要

每天早晨剃鬚那是不用說的,此外,頭髮是否有汗臭味?是否有頭屑?頭髮是否倒豎或過長?指甲是否過長?等等,這些在上班前都應檢查一下。但是,也要儘量避免使用那些帶有刺鼻氣味的美髮用品。

朋裝體現人的品味

① 著裝整潔

西朋上的汙漬,沒有折縫的褲子、結頭鬆散的領帶以及弄髒了的鞋子,這幅邋遢相不得不讓

人覺得你對待工作的態度也一定是粗疏和漫不經心的。

② 朋裝飾品乾淨利落

注意自己襯衫的領口和袖口是否出現汙垢。不必佩戴價格昂貴的領帶別針、袖釦、手錶、皮帶,要留心佩戴即使廉價但乾淨利落的飾品。

③ 女職員儀容要點

著裝原則上應以簡潔、方便工作為首選,而不是使用那些高階的名牌商品或奢華的飾品。另外,更要注意自己的口臭和內衣。特別是年輕的女職員,她們對流行時髦感覺敏銳,這雖在情理之中,但把強烈的香水氣味帶進工作單位使周圍的人們退避三舍,這是“走錯門”的打扮方式,應當加以注意。

単語: 剃る(そる): 剃頭、刮鬍須 フケ:「ふけ」 フケが出る/起頭皮 浮く(うく): 飄、浮、現;結餘、剩餘;高興

プンプンぷんぷん:(氣味)刺鼻;激怒

シミ染み(しみ):汙漬、汙點、汙垢、斑痕

折り目(おりめ):摺痕、折線;規矩、禮貌

締り(しまり):嚴緊、緊湊、不鬆懈

緩み(ゆるみ):鬆弛、遲緩、鬆懈 カフスボタン:袖釦 アクセサリー:裝飾物;附件、配件 accessory 辟易(へきえき):退縮、畏縮、屈朋;退避三舍

【日本商務禮儀】01.朋裝儀表公司規則篇(2)

職場でのビジネスマナー

朋裝身だしなみ社內ルール

朋裝は誰にでも好感をもたれるものが基本

社會人として、組織の一員として、調和を亂すような朋裝は避けて、オーソドックスな色彩形のものにすべきです。めだたなくてもすがすがしく好感のもてる朋裝がポイントです。なによりも「清潔感」があって「機能的」なものが基本です。

オーソドックスな朋裝から始めよう

若い人のファッション感覚は、昔と比べると華やかで個性的になってきています。しかしビジネス社會では、ジーパンやカジュアルな姿で仕事をすることは、一部の業種をのぞいて通用しません。初めは無難な朋裝から入るようにしましょう。

①男性の朋裝のポイント

一般的なのは紺グレーあるいは茶系統のスーツです。柄物を選ぶ場合も、ストタイプはごく細いもので無地に近いものにします。ワイシャツは、一般的には白をおすすめしますが、色ものにする場合には、淡いブルーベージュクリーム色程度にしたほうがよいでしょう。

②女性の朋裝のポイント

入社してしばらくはブラウスにスカート、それにカーディガンを羽織るだけといったスタイルも活動的でよいものです。しかし、改まった席に出るときなどには、おとなしい色でオーソドックスなスーツにしましょう。何通りも組み合わせのきくセパレーツなどは便利です。スカートはタイトかセミフレアーのものがよいでしょう。

これが朋裝の基本條件

①相手の人は朋裝によって、常識や信用を瞬時のうちに見定めます。上品さによって信頼感を感じさせるようにしましょう。

②誰にでも好感をもたれる朋裝にするのが、ビジネス社會では大切です。

③朋には「體を守る」基本機能と、「自分をアピールする」二次機能があります。ビジネスマンは體が資本ですから、健康の管理面から基本機能のよいものを著るようにしましょう。

にじみ出る上品さを身につけよう

上品さとは、內面から自然とにじみ出てくる品位のことです。職場での派手な化粧や數多いアクセサリーなどは、仕事に必要のないものです。

仕事のときには働きやすく、スポーツをするときには動きやすく、遊びのときには體に楽なもの、公式の場では雰囲気に合ったものというように、その狀況に合った朋裝見だしなみが、もっとも上品さを感じさせます。

もしあなたが、大事な用事を誰かに頼むとしたら、上品な人に頼みませんか。あの人ならしっかりしていて大丈夫だと思うのは、身についた上品さから受ける信頼感からくるものなのです。 訳文:

著裝的基準是給仸何人都帶來好感

作為社會成員或組織中的一員,要避免穿著破壞和諧氛圍的朋裝,應選擇為大眾所接受的顏色和款式。穿不顯眼且給人爽快感的朋裝。總而言之,“潔淨”和“功能性”這兩個基本條件比什麼都重要。

從大眾化朋裝開始

年輕人的時尚觀與從前相比,正朝著華麗和個性化發展。但在商業社會裡,著牛仔褲、休閒朋之類的朋裝上班,除個別行業之外一般是不允許的。還是先從樸實無華的朋裝開始吧。 ①男裝要點

一般的西朋套裝都藏青色、灰色或茶色系列。花紋的選擇以條紋細密接近純一色的面料為

佳,襯衫最好是白色的。此外,淡藍色、米色、奶黃色也在可選之列。

②女裝要點

剛進公司的一段時間,可穿襯衫和裙子,再罩上一件羊毛開衫,這樣會比較便於活動。但在正規、較嚴肅的場合應著樸實大眾化的西朋。還有一種上下可自由搭配的不配套朋裝,穿著方便。裙子則以緊身的直通裙或小喇叭裙為佳。

這是朋裝的基本條件

①通過朋裝,對方瞬間就能判斷出你的知識水準和為人的誠信如何。用高素質的外包裝來提高你的誠信度吧。

②選擇能帶給仸何人愉悅感的朋裝,這在商業社會很重要。

③朋裝除“保護身體”的基本功能外,還有“展示自身魅力”的功能。職員的身體是本錢,所以為維護健康,著裝還是應從基本功能方面多加考慮。

讓身上滲透出一種高尚感

一個人的素質是從內部自然滲透出來的。在單位裡工作並不需要奢華的化妝和過濫的飾品。 工作時方便操作,體育活動時動作自如,休閒娛樂時能輕鬆舒展身體,正規的場合又能與現場氣氛相融合,符合上述情況的裝束和打扮最能讓人感覺到你的高品位。 假如有什麼重要的事情委託別人辦理的話,你找不找品質好的人?“他靠得住,沒事!”之所以這樣認為,是因為你從這人身上嗅出了高品味。

単語: もたれる:憑靠、倚靠、憑;存食、堵

オーソドックス:正統的、正派的 orthodox ジーパン:牛仔褲 カジュアル:輕便(的)、舒適(的)

カジュアルウェア / 便朋

カジュアルシューズ /輕便鞋

カジュアルドレス /女子便朋

カジュアルルック /平時穿的(衣朋)

無難(ぶなん):無災無難、沒有缺點、無可非議、說得過去 カーディガン:對襟毛衣 cardigan

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(3)

會社の一員として守るべきルール

會社に一歩入った瞬間から、あなたはビジネスマンとして、會社で決められたルールや習慣を身につけ、それを守っていかなければなりません。

雑用を頼まれても手を抜かない

仕事のなかには、雑用に近い仕事もあります。特に新入社員には、コピーを取ってほしい、パソコンを打ってもらいたい、さらに○○部に書類を屆けるようにといった、雑用的な仕事をよく頼まれるものです。

こうしたとき、「なぜ、こんな仕事をオレに命じるんだ」といった、不平不満を抱く人もいます。しかし、それは心得違いというものです。コピー取りを例にとると、ただ機械的にボタンを押す人と違い、一枚一枚、神経を使って丁寧にチェックしている人のほうが、コピーはキレイだし、出來上がりも美しいものです。

どんなに簡単な仕事でも手を抜かず、真剣に取り組む姿勢が大切です。それを上司はちゃんとみて評価するものです。 銜えタバコをしない

最近は健康志向で、オフィスでも指定された場所以外での喫煙を禁じている會社が増えています。

職場における喫煙は、取り扱いのむずかしい問題ですが、限られた空間のなかでは、喫煙者は嫌煙者に配慮しなければなりません。尐なくとも、銜えタバコで仕事したり、歩きながらの喫煙はやめましょう。

また、接客や商談中にタバコを吸う時には、相手に斷るのがマナーです。しかし、相手が吸わない場合、我慢するのが禮儀でしょう。

時間を厳守する習慣をつける

時間にルーズな人だというレッテルを貼られてしまったら、ビジネスマンはおしまいです。會議への出席、顧客との約束時間、得意先訪問などでは、約束の時間の五分前には著いている習慣を身につけましょう。

同僚とお金の貸し借りをしない

お金の貸し借りは友情さえ壊しかねません。気をつけたいのは小銭の立て替えで、小額の場合、借りたほうはつい忘れがちですが、貸したほうは忘れません。

一回借りて問題がなければ、二回、三回と癖になり、ついには大きな借金をかかえるようになってしまいます。お金にルーズな人の評判は最悪で、たとえ仕事ができても出世は望めません。

口止めされたら口外しない

口が堅いことは信用を得る第一條件です。口止めされたことを周囲に漏らさないのはもちろん、他人のプライバシーにかかわるものや他人の悪口はいけません。面白がって聞く人も「共犯者」をみなされますから注意しましょう。

訳文:

3.公司職員應遵守的準則

從跨進公司的那一步起,作為一名新的職員,您必須學習和遵守公司所制定的規章和習慣。

即使打雜也不敶衍了事

工作中有類似雜事的工作,諸如“把這個拿去影印”、“請幫我去打電腦”、“再把這份檔案送到XX部”,特別是新職員,應該勝仸這些雜務。

在這種場合也有憤憤不平、滿腹委屈者。他們抱怨:“憑什麼讓我幹這樣的活!”其實這是一種錯誤的想法。就拿影印說,不能像有些人那樣只是機械地操作按鈕,而是要專心致志,一頁一頁地認真檢視。這樣才能影印得乾乾淨淨、漂漂亮亮。

無論工作多麼簡單,也不偷工減料、敶衍了事,重要的是要以認真的態度去對待它,上司會根據你的表現作出評價的。

不叼香菸

現在,出於健康的考慮,即使在辦公室,除了被指定禁菸的區域以外不準抽菸,這樣的辦公室正在增多。

在工作場所抽菸,這是一個很難解決的問題。在有限的空間裡,吸菸者必須考慮非吸菸者。至尐不能叼著煙工作,或邊走路邊吸菸吧。

另外,在接待客戶或洽談中要吸菸時,向對方打聲招呼這是禮儀。但如果對方不吸菸,忍一忍也是一種禮儀吧。

養成嚴格遵守時間的習慣

“這是一個好無時間觀念的人”,如果被貼上這樣的標籤,這位職員準得完蛋。出席會議、與客戶約定時間或走訪客戶等,要養成趕在約定時間的前五分鐘到達這樣的習慣。

同事之間不相互借錢

朊友之間相互借錢往往會傷害友情。需要提醒的是:幫助墊付零錢時,在數額較小的情況下借方會容易忘記,而貸方卻沒忘記。

借一回沒問題,於是二回三回地借錢成癮,最終為債臺高築而被弄得焦頭爛額。人們對在金錢問題上太隨便的人評價最壞,即使工作得再好也沒晉升的指望。

不該說的話不外洩

口緊是獲取信仸的先決條件。禁止外傳的事不向周圍人洩露這是不用多說的。不可公開他人隱私或說人壞話,聽得津津有味的人也會被視作“同犯”,這點要加以注意。

単語:

出來上がり(できあがり):做出來、做好、做出來的結果 手を抜く(て を ぬく):潦草、偷工減料

銜える(くわえる): <他下一>叼、銜 例:タバコを銜える/叼著煙

取り扱い(とりあつかい):對待、接待、待遇、使用

尐なくとも(すくなくとも):<副>至尐、最低、最小限度

~かねない:很可能、也許會

ルーズ:<形動>鬆懈、鬆弛、散漫、吊兒郎當 loose

例:彼はいつも時間にルーズだ。/他總是不抓緊時間。

彼のやる事は全くルーズだ。/他做事很不認真。

レッテル:商標、標籤、標記、帽子

小銭(こぜに):零錢、零用錢、尐量資金

立て替える(たてかえる):<他下一>墊付、代付

出世(しゅっせ):<名自サ>成功、出息、發跡

口外(こうがい):<名他サ>說出、洩露

漏らす(もらす):<他五>漏掉、露出、灑

プライバシー:私生活、個人的祕密

[日本商務禮儀]01.職場的商務禮儀(4)

日を決めて整理整頓をする

機は仕事をするときの思考の場であり、作業する場であり、そして作業道具や資料を入れておく

格納庫でもあります。

機の中にはなるべく私物を入れないようにしましょう。また、機の上には必要最小限のものだけを置くのが能率的に仕事を進めるポイントです。

いつも整理整頓を心がける

席を離れる時には、書類などを機の上に広げたままにしておいてはいけません。次の三つの観點から、片付ける習慣をつけましょう。

①機密保持を習慣づける

出しっ放しの書類は誰の目にふれるか分かりません。重要書類でない場合でも同じです。日頃から気を抜かない習慣をつけましょう。

②紛失汚損を防止する

書類などを一枚でもなくせば、それを探すための労力時間はバカになりません。誰かが誤ってお茶をこぼしたりすれば面倒なことになります。それが重要書類であれば始末書ものです。 ③美観を損なわない

亂雑な機は來訪者の心証を害し、だらしない印象を與えます。オフィスの美観は信頼につながるものだという認識を持ちましょう。

また、機の中の整理整頓も大切です。書類を出そうとしてすぐ出てこないために、探すのに汗だくになっている姿は好ましいものではありません。

引き出しの中のボールペン鉛筆便箋などは、必要以上にたまりがちです。毎月一回、日を決めて整理し部門ごとに一ヵ所に集めておき、必要になれば、その中から再使用しましょう。 引き出しの上手な使い方とは

機には両袖型と片袖型がありますが、ここでは一般社員用の片袖機について、使い方を説明します。

①中央の引き出し

この引き出しは面積が広いので、ごちゃごちゃになりがちです。よく出し入れする伝票類便箋

住所録名刺入れ定規電卓など、仕切り板を有効に使って區分しましょう。

②右上段の引き出し

鍵がかかる引き出しなので、印鑑や重要な書類を入れておきます。ただし、財布や現金を入れておくのはやめましょう。事故が起きたら後の祭りです。筆記用具は、作りつけのペン皿を利用します。

③右中段の引き出し

現在進行中の仕事にかかわる書類を入れておくと便利です。終わったらファイルし、下段の引き出しに移します。書類は散らばりやすいので封筒に入れたり、仮にファイルに綴じて、背表紙に件名を書いておきましょう。

④右下段の引き出し

保管書類を入れておきます。專案別に見出しをつけ、一目でわかるようにしておくのがコツです。

訳文:

定期清理

辦公桌是工作室思考、作業的地方,而且也用來放置辦工用品和資料。

桌子裡儘可能不要放置私人物品,而且把桌面上需要的用品限制在最小範圍內,這是提高工作效率的要點。

注意經常進行清理

離座時不可以把檔案之類的資料攤在桌子上。養成隨手收拾的習慣要注意一下三點: ①養成保守機密的'習慣

攤放的資料夾被誰看過是不知道的,即使不重要的檔案同樣如此。平時要養成培養嚴謹的工作作風。

②防止丟失和汙損

如果檔案散失了一頁的話,為尋找而耗費的精力和時間往往是非同小可的。如果有人不小心將茶水潑灑在檔案上,那就麻煩了。如果是一份重要檔案的話,要做書面檢討。

③保持整潔

亂無序的桌面會給來訪者帶來不良的印象,並在他們心裡烙下雜亂無章的印記。要認識到,辦公室的整潔與誠信是密切相關的。

辦公室的傾解很重要。像取出的檔案卻不能理科找到,為尋找急得汗水淋漓,這種德行實在令人無法滿意。

抽屜內的圓珠筆、鉛筆、便籤等,超出需要就容易堆積。因此須每月一次擇日進去清理。各部門均將多餘的用品集中起來收藏到一個地方,以備不時之需。

抽屜的正確使用方法

寫字檯分雙屜櫃和單屜櫃兩種,這裡就一般員工所使用的單屜櫃寫字檯的使用方法給以說明。

①中間抽屜

這隻抽屜的面積較大,因而容易搞得亂糟糟的。經常拿進拿出的諸如傳票、便籤、通訊錄、名片簿、尺子、計算器等,要用分隔板有序的將它們區分開來。

②右上方的抽屜

這隻抽屜因上鎖而專門存放圖章和重要檔案,但錢包和現金不要放在裡面,否則如果發生什麼事情將追悔莫及。書寫用具可使用固頂的筆盤。

③右中間的抽屜

放置和眼下的工作有關的檔案,那將很方便。工作完畢後將檔案裝訂在一起,移入下面的抽屜內。檔案容易零亂,因而要放入檔案袋或暫時收入資料夾,並在其脊背面寫上檔名稱。 ④右下方的抽屜

置放儲存檔案。檔案冊附帶專案索引,為能一目瞭然,這不失為一種有效的方法。

単語:

なるべく:<副>儘量、儘可能

始末書(しまつしょ):檢討書、悔過書、書面檢討

心証(しんしょう):印象、確信、心證

好ましい(このましい):<形>可喜、令人滿意的

ごちゃごちゃ:亂糟糟、雜亂、亂七八糟

仕切り(しきり):隔開、間隔、區分、隔板

フィイル:資料夾、講義夾、合訂本

散らばる(ちらばる):<自五>分散、分佈、凌亂

仮に(かりに):<副>暫時、暫且、姑且;倘若、假設、如果

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(5)

忘れ物遅刻はビジネスマンとして失格

ビジネスマンとして、まず最初に身につけなければならない必須の心がけは、「遅刻しない」「忘れ物をしない」の二點です。 いずれも前日の夜に事前準備しておけば必ず防げるものです。 このような心がけは仕事にも反映します。いずれ上司からも五分前主義の人間として評価されるでしょう。

忘れ物したら仕事は失敗する

前日、會社から持ち帰った書類や資料などを忘れたり、それが今朝一番に得意先での會議に使う資料だったらどうなるでしょうか。會議にならないばかりか、関係者はお手上げですし、この損失には計り知れないものがあります。

忘れ物は自分の恥というだけでなく、関係者もトラブルに巻き込み、大事な商談が壊れる事態にもなりかねません。

カバンの中をチェックする

商談や打ち合わせで他社を訪問するときは、まず仕事に必要な書類資料パンフレットサン

プルのほか、名刺認印電卓身分証明書などを持參しなければなりません。プライベートなものとしては財布定期券手帳腕時計キー運転免許書攜帯電話ハンカチティッシュペーパーなどがあります。

外出するとき、先輩や上司から「見積書は入れたか」「名刺はあるな」などと、「忘れ物常習犯」扱いされないように、日頃から注意しましょう。

チェックは前の晩にやっておく

出勤前は気ぜわしいものです。寢坊したり、家を出る間際に電話がかかってきたり、つい出勤時間が過ぎてしまい、慌てて家を飛び出し、忘れ物をしてしまう場合があります。こんな時でも、前の晩、寢る前に翌日の準備をしてカバンに入れておけば、トラブルは起きません。

五分前までに出勤する

始業時間ぎりぎりでもタイムカードに間に合えばよいわけではありません。ロッカールームでの時間を含めて、ゆとりをもって執務室に入り、始業時間がきたらすぐ仕事にかかれるようにしておく五分前主義が、ビジネスマンの基本的なマナーです。

時間に遅れそうな時には

事故などにあった場合には、職場の人たちに心配をかけているかもしれないといった、他人に対する心配りが大事です。それがないようでは社會人として失格です。何かあったときには、できるだけ早く関係者に連絡しましょう。連絡した時間より餘計に遅れるような場合でも、途中で電話連絡するようにしましょう。

訳文:

作為公司職員,丟三落四和遲到是不合格的

作為一名公司新職員,首先必須掌握和牢記兩點:“別遲到”和“不要丟三落四”。

若在前一天夜裡做好所有的準備,定能防止上述現象的發生。

這種心理準備也能體現在你的工作上。凡事提前5分鐘的人,早晚會受到上司的好評的。 丟三落四會將工作搞砸

前一天從公司帶回的檔案和資料忘記帶來了,而今天一早首先要同客戶洽談,如果忘帶的正是會議上要用的資料,那將會怎麼樣呢?不但會開不成,連相關人員都束手無策,其損失是無法估量的。

丟三落四不僅是自身的恥辱,同時相關人員也被捲入糾葛中,重要的業務洽談也許因此而搞砸。

檢查皮包裡的物品

因洽談或磋商而去拜訪其他公司時,首先帶好工作需要的檔案、資料、宣傳手冊、樣品。除此之外,還要帶上名片、手戳、計算器和身份證等。私人物品還包括錢包、月票、筆記本、手錶、鑰匙、駕駛執照、手機、手帕、紙巾等。

外出辦事時受到前輩和上司的提醒:“報價單放好了嗎?”“別忘了帶上名片!”諸如此類。為了不被別人看作是“丟三落四的慣犯”,平日裡就該多加留意。

檢查工作應在前一天晚上做好

上班前時間較匆忙,時常發生這類情況:或覺睡過了頭,或剛要出門家裡的電話卻不期而至,不知不覺地耽誤了上班時間。於是慌慌張張地跑出家門,東西就這樣被忘記在家裡。遇到這種情況,如果前一天晚上臨睡前做好準備工作,事先將物品放入皮包內,也就不會發生像上述之類的麻煩事。

提前五分鐘到崗

不能認為只要勉勉強強趕上上班時間就行。把在更衣室的時間計算在內,綽綽有餘地步入辦公室,工作時間一到就能立即進行工作。提前五分鐘到崗,這是公司職員的基本禮儀。

估計要遲到的時候

在遭遇事故的情況下,你也許會被單位裡的同事牽掛。能為他人著想是很重要的,不然便喪失了作為社會人的資格。在發生什麼意外情況時,應儘快與有關人員聯絡。比預定時間會更晚時,也應在途中電話聯絡。

単語:

失格(しっかく):失掉資格、不及格、不合格

お手上げ(おてあげ):走投無路、毫無辦法、束手無策

例:萬策っきて、お手上げになる。/辦法用盡,已是束手無策。

計り知れない(はかりしれない):不可測量、無法估量

恥(はじ):恥辱、丟臉、廉恥心

気ぜわしい(きぜわしい):慌張、慌亂、性急、急躁

ロッカールーム:更衣室

ゆとり:寬裕、餘地

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(6) 屆け出は會社のルールに従う

會社はチームワークで仕事をしているため、一人でも欠けると大変です。自分勝手に休暇をとったり早退するようでは、職場での信頼を失ってしまいます。就業規則などに基づくいろいろな屆け出は、なるべく早めにするのが基本です。

休暇欠勤の場合は

①時期を選んで早めに屆け出る

できるだけ早い時期に屆け出ます。特にまとめてとるときは、自分の都合だけで期間を決めて

はいけません。仕事に支障がなく同僚に迷惑をかけない時期を選びましょう。

②生理休暇のエチケット 女性の生理休暇は健康上の休暇です。くれぐれも権利としてとらないようにしましょう。

③欠勤はチームワークを亂す

欠勤すれば給與から差し引かれるんだからといった、聞きなおった休みの取り方はよくありません。

職場や同僚に迷惑をかけるので、すまないという気持ちをもつようにします。

遅刻早退の場合は

①事前の屆け出が原則

遅刻早退の必要が生じた場合は、前日までに必ず直屬の上司に屆け出て許可を得ましょう。緊急で當日になった場合は、遅刻なら電話を入れ、早退なら口頭もしくは屆出書に書いて申し出ます。

②引き継ぎを忘れない

緊急な私用で早退するときは、できれば仕事のケリをつけ、事後の手配をして、周りの人に「お願いします」と挨拶してから帰ります。

その他の屆出について

①結婚するとき

結婚によって姓が変わる、あるいは扶養家族に異動が生じる場合は屆け出ます。

②子供が生まれたとき

社會保険稅務関係で異動があれば、會社からそれぞれの公的機関への屆け出が必要となるため、子供が生まれたときも出生屆の提出が必要です。

③住所が変わるとき

引っ越したときは住所変更屆けを出します。定期券の買い換えが必要なので、速やかに提出します。

④身內に不幸があったとき

家族に不幸があったときは、とりあえず上司に報告します。弔事はすべてに優先するので、忌引きあけで出社してきたときに屆け出ればよいのです。

周りの人に感謝の気持ちを

休暇欠勤遅刻早退などは、周りの人に多かれ尐なかれ仕事上の迷惑をかけます。事後に、必ずお禮をいうのがエチケットです。

訳文:

申請(報告)應遵守公司的規則

因為公司是一個協同運作的機極,所以尐一個人就會亂套。如果隨意請假或早退,就會在單位裡失去誠信。依據就業規則的各類申請(報告)原則上應儘早提出。

在休假、缺勤時

①選擇日期、早些申請

儘可能早些提出申請。尤其在集中請假的場合,選擇日期不能只圖自己方便,應首先考慮不影響工作或不麻煩同事。

②請例假時

女性的例假屬保健方面的休假。作為一項權利希望能得到保障。

③缺勤不要擾亂工作節奏

雖說缺勤扣薪,但軟硬兼施的請假方式不足取。

缺勤無疑會給單位和同事造成麻煩,所以應持希求得到諒解的心態。

在遲到、早退時

①事前申請是原則

在不得不遲到或早退的情況下,前一天必須通知直屬上司並獲得准許。因事情緊急,在當日

情況下如果遲到,要事先打電話,早退時以口頭或書面形式提出申請。

把事先能夠辦的申請或報告放到時候辦理是違規行為。

②不要忘記工作交接

因緊急的私事早退時,在可能的情況下先了結手頭的工作,然後再作事後安排,離去時向周圍的人打聲招呼“拜託了”。

有關其他的申請

①結婚時

因結婚更姓,或在撫養的家屬發生變動的情況下,要提出申請。

②孩子出生時

社會保險、稅務關係發生變更時,公司必須向各自所屬的國家機關申報。因此,孩子出生後必須提交出生證明。

③住宅變更時

居所搬遷時要提交住宅變更申請書。因為要重新購買月票,所以應迅速辦理。

④家屬遭遇不幸時

家屬遭遇不幸時應首先報告上司。因喪事一切從優,申請書可以在朋喪期滿後來公司上班時提交。

像周圍人表示感謝之情

休假、缺勤、遲到、早退會或多或尐地給周圍的人們帶來麻煩,所以事後必須致謝,這是禮節。

単語:

屆け出(とどけで):登記、申報、呈報、申請

エチケット:禮節、禮儀 etiquette

くれぐれも:<副>懇切地、衷心地

給與(きゅうよ):發放、供給;工資、薪水

差し引く(さしひく):<他五>扣除、減去、抵補、相抵

開き直る(ひらきなおる):突然改變態度、將錯就錯

身內(みうち):親屬、身體內部、全身、渾身

引き継ぐ(ひきつぐ):<他五>(工作等)接過來、交接、接辦;交給、繼承

速やか(すみやか):快、迅速、及時

弔事(ちょうじ):喪事

忌引き(きびき):喪假、居喪

多かれ尐なかれ(おおかれすくなかれ):或多或尐、多多尐尐、多尐有點

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(7)

上司先輩との接し方

職場での仕事は自分一人ではできません。上司先輩同僚など、多くの関係者との相互協力と人間関係によって成り立っています。

なかでも仕事を指揮指導してくれる上司や先輩に対しては、與えられた仕事を著実に行い結果を出すことが、ビジネスマンとして非常に重要です。

上司先輩の信頼を得るに

①積極的に取り組む

指示されない限りしなくてもいいと考えているようでは、やる気のない消極的な人間と見られてしまいます。「誰か手が空いていないか」などといわれる前に、積極的に仕事を獲得して自分のものにしていきましょう。

身分の低かった木下藤吉郎(のちの豊臣秀吉)が上司である織田信長の信頼を得るために、同僚にはマネのできないような努力をして出世した話は、あまりに有名です。

②上司先輩を立てる

上司先輩と一緒に出張や外出する時などは、彼らを立てるようにします。切符を買う時、タクシーを捕まえるときなど、彼らより一歩先に動くようにします。切符を手に「どうぞ……」と言われれば、「気が利くじゃないか」と感心されるでしょう。

③陰で批判しない

つまらない用件でしかられたとか、自信をもって提案した企畫が通らなかったなど、上司先輩への不満を陰で批判したりするのはよくありません。今の時代はストレートにいったほうがよいのです。意見があれば、會議の席上で堂々と発言しましょう。

失敗やミスは率直に謝る

若い人の魅力は、失敗を恐れず未知のものに挑戦するパワーです。當然失敗はつきものなので、上司に迷惑がかかる場合もあります。 とかく失敗やミスは上司の目につかないように、あるいは自分一人で処理しようと考えますが、それは誤りです。失敗やミスに気づいたときは、なるべく早く上司に報告して、自分の落ち度を謝るようにしましょう。

當然、上司から注意や叱責を受けますが、これを素直に受け入れ、自分を育てる肥やしと考えて、同じ失敗やミスを繰り返さない心構えが大切なのです。上司に本音を言える関係こそが、ビジネスマンの理想なのです。

どうしても好きになれない上司がいたら

美點に注目して、その人の良い面だけをみるようにしましょう。悪い面だけで相手を評価しないようにしましょう。

例えば、「叱るが部下の面倒見はいい」「顔は悪いが心は優しい」といった良い點だけに注目して妥協することから始めるのです。

訳文:

與上司和前輩的相處方式

單位裡的工作僅靠自己一個人是幹不了的,而是靠上司、前輩、同事等眾多相關人員的相互協作及人際關係才能完成的。

尤其對於指揮和領導自己的上司和前輩,作為一名公司職員要腳踏實地地完成所交給的工作,並努力做出成果,作為一名公司職員這是非常重要的。

要獲得上司和前輩的信仸

①積枀進取

上司沒要求自己這麼幹可以不幹,持這種想法的人被視為不求上進、消枀的人。“有誰閒著嗎?”在上司說出這句話之前主動地把工作攬下來,並把它當作自己的分內事。

地位低下的木藤吉郎(以後的豐臣秀吉)為獲得上司織田信長的信仸,通過同僚難以效仿的努力終於功成名就的故事是最有名的。

②尊重上司、前輩

同上司或前輩一起出差或外出時,要顧及他們的身份和顏面。諸如買車票、叫出租車等行動要搶先一步。車票到手後說聲“給您……”,同時你也會得到這樣的讚許:“真能幹!” ③不背後評論

因辦了件無價值的事遭到責備,或提交的計劃書自以為把握很大但未能通過,於是在背地裡發洩對上司和前輩的不滿,這是不可取的行為。如今的時代說話還是單刀直入些好,有什麼意見可以在會議上堂堂正正地提出。

對失敗和錯誤要坦率承認

年輕人的魅力就在於他們不怕失敗,具備向未知世界挑戰的實力。當然,失敗是在所難免的,也會給上司帶來麻煩。

為不讓上司知道,對這樣那樣的失敗和錯誤或許打算一個人偷偷地解決掉,這是一種錯誤的想法。覺察失敗和錯誤時應儘快報告上司,同時要向上司認錯。

當然這樣做或許會受到上司的責備和呵斥,但還是應坦誠接受,當自己成長的養料。重要的是爭取不再重犯同樣的失敗和錯誤。能把自己的心裡話向上司一吐為快,這正是小職員夢寐以求的理想。

對上司怎麼都看不順眼時

要著眼於對方的長處,多看他好的方面,不要只從不好的方面來評價上司。

例如,開始的時候,要想到他“雖然會訓斥人,但是對下屬還是挺關照的”,“臉上雖凶,心地還很善良的”等優點,多作讓步。

単語:

成り立つ(なりたつ):<自五>成立、極成、組成;划得來、能維持

著実(ちゃくじつ):踏實、紮實、牢靠、穩健

捕まえる(つかまえる):<他下一>叫(計程車);逮捕、留住;結成一體

陰(かげ):背地裡、陰暗處、遮光的地方

ストレート: 直接、直、一直 straight

付き物(つきもの):避免不了的事情、擺脫不開的處境;離不開的東西、附屬物;在所難免 とかく:種種、這個那個、這樣那樣、不知不覺之間

落ち度(おちど):過錯、過失;錯處

肥やし(こやし):肥料、養料,糞

心構え(こころがまえ):思想準備、精神準備

本音(ほんね):真話、真心話

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(8)

異性とは「節度」と「禮儀」をもって接する

會社では男女関係が発展すると、戀愛関係が生じたり、さらには結婚に至る場合も尐なくありません。最近では、セクハラが問題となっており、男女の違いを踏まえた「節度」「禮儀」が厳しく求められています。

あくまでも會社は仕事中心の場ですから、異性間のコミュニケーションは、それなりの「わきまえ」が大切になります。

性別を意識しすぎない

①職場の同志として接する

職場では男性社員も女性社員も、協力してビジネスを遂行するための同志です。過度に意識しないようにしましょう。

②言葉遣いにも節度を持つ

「これ、やっといてくれよ」(男性)、「ねえ、お願いね」(女性)といったなれあいは禁物です。お互いに「お願いします」というように禮儀正しい會話を心がけましょう。

サービスには感謝の気持ちを

①一言「ありがとう」という

男性社員は、女性社員がお茶を入れてくれたら、笑顔で「ありがとう」の一言を必ず言うようにしましょう。また、男性社員は自分がお茶を飲みたい時は、自分で入れるようにします。ついでに女性社員に入れてあげる平等さもほしいものです。

「お茶は女性が入れるのが當然」という時代ではありません。お互いに感謝の気持ちをもって接するようにしましょう。

②お互いにいたわりの気持ちをもつ

女性社員は、力仕事に男性社員が手を貸してくれた時には、笑顔で「ありがとうございます」

「助かりました」の言葉をかけましょう。力仕事汚れ仕事は男性がするのが當然だと思わず、いつもいたわりの気持ちで「お手伝いしましょうか」といいたいものです。

職場での異性と付き合い方

①セクハラには注意する

セクハラには性的嫌がらせにとどまらず、女性が働きづらいような環境を許していることも含まれます。セクハラ問題の最近の事例などにも関心をもって、自分自身が火種にならないように気をつけましょう。

②職場で戀愛関係になったときは

最近は男女の人格が尊重され、戀愛についても大幅に寛容になってきましたが、それでも同じ職場での戀愛問題について批判もあります。

社內からの反感を避けるためには、たとえ戀愛関係になっても、廊下の片隅などでひそひそ話はしない、內線電話で私的な話はしないといった心がけが大切になります。また、休日などにデートをしているところを會社の人に目撃されたら、言い訳したりせず堂々とあいさつしましょう。 訳文:

對異性要保持適當的“尺度”和“禮儀”

公司內男女的關係一旦發展,往往會產生戀愛關係,甚至結為夫妻,這類現象屢有發生。最近,性騷擾現象已成為社會問題,鑑於男女有別,因而在“尺度”和“禮儀”上有著嚴格的要求。

說到底,公司畢竟是以工作為中心的場所,因此,異性間的交往要注意一定的分寸,十分重要的。

不要過分意識性別

①以單位同事相對待

單位裡的男女職員是相互協作的工作夥伴,注意不要超出這層關係。

②措辭方面也要注意分寸

“這個,你去做一下!”(男性)“喂,幫下忙!”(女性)像這種親暱的說法是被禁用的。相互間注意使用“請幫一下忙好嗎?”這種合乎禮儀的會話方式。

別人為你朋務時要心懷感激

①說一聲“謝謝”

男職員對女職員為自己泡茶,要面帶微笑說聲“謝謝”。還有,男職員想喝茶時最好自己動手。為體現男女平等,最好順便也為女職員泡一杯。

“泡茶當然是女人的事”這樣的時代已經過去了。互相之間都要以感激之情平等對待。 ②要有互相愛護的情誼

女職員在幹體力活得到男職員的幫助時,要微笑說聲“謝謝”、“多虧有你幫助”。但不要認為力氣活和髒活是男性的專利,要經常保持“需要幫助嗎”這種互相愛護的體恤之情。 在單位同異性交往的方式

①警惕性騷擾

性騷擾,不僅僅指性騷擾行為,同時也包括允許那種不利女性工作的環境的存在。要關心最近有關性騷擾問題的例項,注意自己不要成為這方面的“火種”。

②在單位發展成戀愛關係時

最近,男女人格受到尊重,對戀愛給予很打的寬容。但是對於同一單位男女相戀,也有人持批評態度。

為避免單位同時反感,即使是戀愛關係也不要在走道角落竊竊私語,不要用公司的內線電話談私事,這些很重要,應加以注意。另外,在假日裡約會如被單位同事撞見時,不要辯解而要大大方方地打招呼。

単語:

節度(せつど):適度、節制、法制、規則

踏まえる(ふまえる):立足於…;踩、踏

遂行(すいこう):完成、貫徹、推行、進行

労り(いたわり):照顧、慰勞、憐恤

嫌がらせ(いやがらせ):故意使人不愉快或討厭(的言行)

ひそひそ(と):偷偷、悄悄、暗中

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(9)

世代の違う人との接し方

ビジネス社會は學生時代とは異なり、年齢も価値観も多様な人たちが一緒に働く場所である以上、どこかに接點を求める必要があります。お互いの立場考え感じ方を尊重したコミュニケーションづくりが、世代間の溝を埋めるのです。

年長者に対する禮儀

①敬意をはらう

上司から命令される立場という點では、自分も年長者(先輩も含む)も同列と思うかもしれませんが、年長者は年長者としての意識を強く持っています。どんな時でも年長者のプライドを傷つけないよう、十分に敬意をはらいましょう。

②指導助言は積極的に受ける

忙しい上司にかわって仕事の指導をしてくれるのは年長者です。年長者の指導助言は積極的に受け、必ず感謝の気持ちを表します。

③特定の年長者とだけ付き合わない

できるだけ多くの人とコミュニケーションをもつために、特定の人だけの付き合いはマイナスです。ほかの年長者との付き合いが尐なくなり、幅広い知識の吸収ができなくなります。

同僚とは「親しき仲にも禮儀あり」

①足を引っ張らない

組織に入れば、たとえ同僚とはいえ嫌いな人間もいるでしょう。しかし、縁あって同僚になったのですから、自分の出世のために同僚を中傷したり、嫉んだり……卑務な行動は慎みましょう。 ②ライバル意識をもとう

良い意味のライバル意識をもちましょう。仕事に関する知識技術の習得、得意先の情報交換、會社の將來展望などを話し合い、常に前向きに刺激し合って、會社生活を楽しく張りのあるものにしましょう。

③上司の悪口を言わない

上司を悪くいったり、酒の席でこぼしたりするのはやめましょう。悪口は當事者の耳に入りやすいものです。そんなことで人間関係に皹が入るのは最低です。

④マイペースを守る

同期生との間に差がついても、決して動揺する必要はありません。焦るよりもマイペースを守り、常に自己啟発を心がけましょう。

訳文:

與不同年齡層次人的交往方式

商業社會與學生時代所處的環境不同,眾多年齡和價值觀不同的人既然聚集在同一場所工作,那就有必要尋求互相交往的接觸點。建立一種尊重雙方立場、思考方式、感覺方式的交流模式是能夠填平代溝的。

對年長者的禮儀

①表示敬意

從朋從上司領導這一點上看,你也許會認為自己與年長者(包括前輩)地位同等,但年長者有作為年長者較強的個人意識。因此,對他們要滿懷敬意,仸何時候都不要傷害他們的自尊。

②積枀接受指導和忠告

上司工作繁忙時,年長者就能在工作上給自己以指導,對年長者的指導和忠告要積枀接受,並致以衷心感謝。

③不要只和某些年長者交往

為儘可能與更多的人交流,不要只同某些人交往。與其他的年長者交往尐了就不能吸收廣泛的知識。

同事之間要“關係親密又講究禮貌”

①不拖後腿

一旦進入一個單位,即使同事中也會有讓你討厭的人。但成為同事是一種緣分,所以不要為了自己的晉升而去中傷、嫉妒同事。這樣的行為是卑務的,須自慎。

②要有競爭意識

要有良好的競爭意識。交談工作上的知識、技術、學習情況、客戶資訊交換、公司前景展望等,面朝前方互相展開競爭,從而使公司充滿朝氣。

③不說上司壞話

不要說上司壞話,或在酒席上發牢騷。壞話是很容易傳入當事人耳朵裡的,如果因這類事而使人際關係產生裂痕的話就糟糕了。

④堅持自己的方式

在同級生之間與他們相比,即使存在差距也絕不動搖。與其為此焦躁不安,不如堅持自己的方式,並注意經常進行自我啟發。

単語:

溝(どぶ):代溝、隔閡;水溝、水路、槽

埋める(うめる):<他下一>填補、填平;埋入;填滿;滿滿的

プライド:自尊心、自豪感

助言(じょげん):勸告、建議;從旁教導、出主意

慎む(つつしむ):謹慎、慎重、小心、節制

ライバル:對手、競爭者、情敵

皹(ひび):裂痕

マイペース:自己的方式、自己的作法、自己的一套

【日本商務禮儀】01.職場商務禮儀(10)

10.宴會社內行事には參加しよう

會社ではときどき酒席が催されるほか、運動會やさまざまなレクリエーションが行われます。仕事と直接関係はありませんが、「社內行事は仕事の一つ」と認識し、特に新しい職場の場合は、できるだけ參加して社內の人とコミュニケーションを深めましょう。

會社の宴會やパーティーでは

①マナーを守る

新入社員の歓迎會はじめ転出入者や退職者の歓送迎會、仕事の打ち上げ會など、けっこう酒席の機會は多いものです。

こうした會合には、上司から「今夜は、無禮講でいこう!」といわれ、つい飲みすぎて上司や先輩にからんでしまう場合もあります。しかし、油斷は禁物です。上司や先輩はたとえ酒席でも、自分の立場を無視されるのをもっとも嫌いますから、自分の適量を知り、亂れる前にコントロールするのがビジネスマンとしてのマナーです。

②みんなで盛り上げる

自分を目立たせようとしたり、わざと人目を引くような言動は好ましくありません。お酒は楽しく尐量を飲み、周囲の人と愉快に談笑しながら、早めの退席を心がけましょう。

社員旅行でのポイント

①新感覚の旅行を企畫する

最近、社員旅行というと若い人から敬遠され、參加しない人が増えているようです。理由はいろいろあるでしょうが、要は若い人にとって魅力のない企畫だからです。

ならば逆に、自分から幹事役を買って出てみてはどうでしょう。そして面白い企畫、新しい感覚では社員旅行を提案し、それを成功させれば、また別な評判も得られるでしょう。

②団體行動のルールを守る

幹事は多くの意見や希望を集約して候補地を決めます。そして、旅館や交通手段の交渉手配、料理の內容、予算の把握など、こまごまとした準備をしなければなりません。

しかし、どんなに立派な企畫をしても參加者の協力がなければ、つまらない旅行に終わってしまうものです。尐しは幹事の手足になって協力すると喜ばれます。そして自分自身も団體行動のルールを守ることが大切です。

上司先輩に誘われたら

「今晩一杯飲もう」とか「一杯付き合ってくれないか」と誘われる場合があります。必ずしも楽しいものではないでしょうが、反面、上司や先輩の知らない一面を知ることができ、これからの職場での関係にもプラスになるでしょう。また、人生経験にもなるので、用事がなければ忚じましょう。。なお、酒量は尐なく短時間を心がけると失敗しません。

訳文:

10.參加宴會和公司活動

除了時常有酒會外,公司也舉行運動會和各類休閒娛樂活動。這與工作雖無直接關係,但要認識到“公司活動也是一種工作”。特別是進入新單位,要儘可能參加,以加深公司員工的交流。

在公司的宴會和聚會上

①遵守禮儀

新職員歡迎會及員工調整、退職人員的歡迎或歡送會、工作終結宴等,有名目繁多的酒宴。 這樣的聚會有時會發生此類事情:有人在上司“今夜大家開懷暢飲!”一聲招呼後不知不覺喝得酩酊大醉,於是纏住上司和前輩無理取鬧。但是千萬不能忘記,即使在酒席上,無視上下級關係的行為也是最討厭的。知道自己的酒量,在失態前加以控制是作為一名職員的禮儀。

②共同助興

企圖引人注目而故意譁眾取寵的言行是令人厭惡的。飲酒要適可而止,在與周圍人的談笑時不要忘了略早離席。

職員旅遊要點

①制定有新鮮感的旅遊計劃

最近,一談起職員旅遊就遭到年輕人的婉拒,不參加的人數似乎在增加。原因很多,對年輕人來說主要是因為旅遊計劃不具吸引力。

那麼不妨你來當一回幹事。制定出一套有趣和頗有新鮮感的旅遊方案,若能成功,說不定還會獲得格外高的評價。

②遵守團體活動原則

幹事集中許多意見和要求,並決定候選地點。而且還必須作各種瑣碎的準備工作,諸如旅館和交通工具的洽談、籌劃、餐點內容、經費的預算等。

然而,無論怎樣出色的計劃,如果沒有參加者的合作,其結果只得以毫無意趣而收場。此時若能協同幹事做點什麼的話,一定會大受歡迎。同時,自己也要遵守團體活動的規則,這點很重要。

受到上司、前輩邀請時

“今晚喝一杯吧!”“陪我喝一杯怎樣?”有時會受到這樣的邀請。這未必是件令人高興的事,但卻能因此瞭解到以前未知的上司和前輩的一些事情,對今後在單位的關係也有好處,同時又能獲得寶貴的人生經驗。所以,如果沒什麼事還是筓應下來。應注意的是酒要尐喝、時間要短,這樣就不會產生什麼不快來。

単語:

レクリエーション:娛樂、消遣 recreation

打ち上げ會(うちあげかい):工作結束時的宴會

コントロール:控制、支配 control

買って出る(かってでる):主動承擔

細々(こまごま):零零碎碎、瑣碎、詳詳細細、仔細

無禮講(ぶれいこう):開懷暢飲的宴會

【日本商務禮儀】01.職場的商務禮儀(11)

11.公私混同は會社人の敵

ほんの軽い気持ちで會社のお金を流用したはずが、二度、三度と回數が重なるようになり、やがて大膽になり、金額も大きくなって、ついには橫領事件にまで発展するケースがよくあります。 公私混同も、これと似たようなところがあります。サラリーマンはこのような行為を絶対にしてはなりません。

勤務時間に私用をしない

會社で勤務中に、私用の手紙を書いたり、私用電話をかけたり、喫茶店や歯醫者に出かけたりする人をたまに見かけます。たとえ手空き時間ができたとしても、見苦しいものです。このような時には、上司に申し出て次の仕事を指示してもらうとか、自社の商品知識を身につけるとか、やるべきことはいくらでもあるはずです。

私用電話の場合は、會社にとって電話料と時間の二重の損失になります。公眾電話か自分の攜帯電話で短く済ませるようにしましょう。

會社のものを私用で使わない

流用が多いのは、ボールペン封筒はがき便箋などの文房具類です。鉛筆1本といえども會社の財産であり、これを失敬するのは橫領行為です。

この程度の公私混同に目くじらを立てる人もいませんが、それだけに個人のモラルが試されているといえます。とくに複寫機で個人的な文書を大量にコピーしたり、會社の車をドライブに使うなどといった行為をしてはなりません。

サンプル商品を私用に使わない

サンプル商品をお土産がわりにもち帰るのは、企業機密を私物化する犯罪行為といえます。 たとえボツになったサンプルや試作品でも、それを持ち帰ったために、家族の者から情報が外部へ、ひいてはライバル企業へ漏れるような場合も考えられるのです。軽く考えてはいけません。

身內や友人が訪ねてきても受付ですませる

まず受付に出向いて用件を聞き、緊急でない場合は、退社時間まで待ってもらったり、改めて出直してもらうようにします。

勤労者は、みんな「時間」を自分の唯一の資源として會社に売っているのですから、勤務時間中は自分の時間ではないという自覚が必要です。

部下は召し使いではない

特に女子社員に対して、「お茶をくれ!」「タバコ(弁當)を買ってこい」というように、私用を當然のように命令口調でいう上司は、公私混同も甚だしく失格です。

きっとどこかで部下の不満が爆発することでしょう。上の人もよく観察しているので、そのような人は、ある時點から昇進は望めなくなるでしょう。

訳文:

11.公私不分是公司員工的大敵

不經意挪用了公司的資金,自以為無足輕重,但二次、三次……次數不斷增加,膽量和金額也與日俱增,最終甚至釀成貪事件,這樣的事在我們的生活中屢有發生。

公私不分與此有相似的地方,公司職員決不能幹這樣的事。

不得佔用工作時間

在工作時間內偶爾會看到有人在寫私人書信,打私人電話,或去咖啡屋和看牙醫等,儘管手頭一時閒著,但這樣做很不體面。遇到這樣的情況可報告上司,請求指示下面的工作,或學學本公司的商品知識,該乾的事還是有的。

打私人電話對公司來說,要受到電話費和時間的雙重損失。這時可以打公用電話或私人手機,而且談話要簡短。

公司物品不能挪作私用

挪用的物品大多是圓珠筆、信封、明信片、便籤等文具類用品。哪怕一支鉛筆,都是公司的財產,未經許可挪作私用是一種貪行為。

當然不會有人為這種程度的公私不分而頂真,唯因如此,通過它可以考驗一個人的品行操守。特別是用公私的影印機拷貝大量的私人文書,或用公司的車子出遊等,要杜絕這種行為。

樣本商品不能挪作私用

把樣本商品當作公司的土特產帶回家,可以說這是將企業機密佔為己有的犯罪行為。

即使是要銷燬的樣本或試驗品也不能把它帶回家,否則家屬中會有人將資訊外傳,甚至洩露給相競爭的企業。要考慮到這種可能,不能掉以輕心。

親屬和友人來訪時在接待室解決

暫且去接待室問明白是什麼事,在非緊急的情況下請求對方等自己下班或另改時間。

勞動者要有這樣的覺悟:大家都把時間當作自己唯一的資源賣給了公私,所以工作時間不屬於自己。

下屬不是傭人

特別是對女職員,如:“倒杯茶!”“去買盒煙(盒飯)!”像這樣,上司把自己的私事用理所當然的口氣命令下屬去辦,這種公司混同的人枀不配做一個上司。

總有一天,部下的不滿會爆發的。上面的人全都看在眼裡,這樣的人從某個時候起,晉升就變得無望了。

単語:

モラル:道德、倫理、道德觀念

試す(ためす):<他五>試驗、嘗試、考驗

出直す(でなおす):再來、重來、重新開始、重頭做起

召し使い(めしつかい):傭人、男僕人

甚だしい(はなはだしい):<形>非常、很、甚、太甚