當前位置:才華齋>培訓>翻譯資格>

2017年初級日語翻譯資格考試模擬題及答案

翻譯資格 閱讀(1.01W)

  「単語」

2017年初級日語翻譯資格考試模擬題及答案

押し寄せる(おしよせる) (動詞) 湧來

かもめ (名詞) 海鷗

ケーブル 「cable」(名詞/外) 電纜

賑やかだ(にぎやかだ) (形容動詞) 熱鬧

ていねいだ (形容動詞) 小心翼翼,有禮貌

  「閲読」

<六甲山(ろっこうさん)は高くないです>

六甲山(ろっこうさん)は高くないです。神戸(こうべ)の北側(きたがわ)にあります。都心(としん)の三宮(さんのみや)から遠くありません。休日(きゅうじつ)におおぜいの人々が山に押し寄せ(おしよせ)ます。

平日(へいじつ)は人影(ひとかげ)は少ない(すくない)です。

神戸の南側(みなみがわ)は海です。海は広いです。その上にかもめがたくさんいます。

昨日、わたしはケーブルで有紀(ゆうき)さんと六甲山の頂上(ちょうじょう)まで登りました。風が強かったです。しかし、頂上は寒くありませんでした。。でも、わたしはちょっと怖かったです。

三時ごろにわたしたちは山から降りました。すぐタクシーで堤防(ていぼう)まで行きました。あそこで魚を釣(つ)りました。その後、中華街(ちゅうかがい)へ行きました。中華街は元町(もとまち)にあります。

とても賑やか(にぎやか)です。わたしは中國物産店(ちゅうごく)(ぶっさん)(てん)で茶碗(ちゃわん)と絹(きぬ)の衣料(いりょう)を買いました。店の人はとても親切(しんせつ)でした。言葉使い(ことばつかい)もていねいでした。

昨日わたしたちはたいへん楽しかったです。神戸は本當(ほんとう)にきれいです。

  ■答案■

譯文參考:

<六甲山不高>

六甲山不高,位於神戶北側,離市中心三宮不遠。假日裡,很多人擁向山裡。平時則遊人稀少。

神戶的南面是大海。大海廣闊無垠,海面上有很多海鷗。

昨天,我和有紀乘坐索道纜車登上了六甲山山頂。風很大,但山頂上不冷。不過我有點害怕。

三點左右,我們從山上下來,馬上乘計程車去了海堤,在那兒釣了魚,然後去了中華街。中華街在元町,非常熱鬧。我在中國商品店裡買了碗和絲綢料子。店家很親切,用語也客氣。

昨天我們很愉快。神戶真美麗