當前位置:才華齋>範例>語錄名言>

有趣的俄語愛情格言

語錄名言 閱讀(1.41W)
有趣俄語愛情格言1

Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.

有趣的俄語愛情格言

不要給女人允諾做不到的事情。她們對此從不原諒

Любовь - река, в которой тонут два дурака.

愛情就是一條河,兩個傻瓜落水了。

Нет разницы между мудрым и дураком, когда они влюбляются.

當陷入愛河的時候智者與笨蛋沒什麼區別。

Когда жена научится понимать мужа, она перестает его слушать.

當妻子學會懂得丈夫的時候,她會不再聽他的。

Женщина никогда не забудет того мужчину, с которым была в постели, а мужчина не забудет ту женщину, которая оказалась недоступна.

女人永遠不會忘記與她同床的那個男人,而男人則永遠不能忘記那個永遠得不到的女人。

Ночь придает блеск звездам и женщинам. /Дж.Байрон

黑夜將光輝附加給星星和女人。

有趣的俄語愛情格言2

Кога женщина просит совета, ей нужен не совет, а соесеник.

當一個女人去尋求建議時,她需要的不是建議,而是說話的人。

Кога женщине нечего сказать, это не значит, что она ует молчать.

當沒有什麼向女人說時,這並不意味著她不會說話。

Женщина как тень: кога слеуешь за ней - уегает, уегаешь от нее - слеует за тоой.

女人就象是影子:當你跟她時她就跑,當你跑開她時她就跟。

Легче привязаться к женщине, чем отвязаться от нее. /А.Ратнер

糾纏女人要比擺脫女人輕鬆一些。

Если супруга перестала разговаривать с вами, значит, она стала понимать вас ез слов.

如果老婆停止與你交談,意味著她開始不用說話就懂你了。

Если женщина прекрасно хранит тайну, значит, у нее нет поруг.

如果一個女人能嚴守祕密,這意味著她沒有女同伴。

Если вы виите в женщине только хорошее, значит, она ваша невеста, если только плохое - она ваша невестка.

如果你看到一個女人只有優點,意味著她是你的新媳婦,如果只有缺點,意味著她是你的弟媳婦。

Жениться на своей секретарше не труно, сложнее проолжать иктовать ей.

娶自己的祕書為妻並不難,更難的是繼續去指使她。

有趣的俄語愛情格言3

ем отличается Ваш муж от ругих мужчин? Если они смотрят на Вас, он смотрит в ругую сторону. 怎樣區分你的丈夫和其他男人?如果他們在看你的時候,他朝著別的方向看。

Я ненавижу тея, потому что я загуил твою жизнь!

我恨你,因為我斷送了你的一生!

Быть верным тому, кого не люишь, значит изменять самому сее. /К.Мелихан

忠於你不愛的人意味著背叛自己。

Женщина выхоит замуж, чтоы привязать к сее мужчину. А мужчина женится, чтоы женщина от него отвязалась. /К.Мелихан

女人結婚是為了把男人拴在自己身上。而男人結婚是為了女人不再糾纏他。

От люви о ненависти оин раз.

從愛情轉為仇恨只有一次。

Сколько мужика не корми, а он все равно на сторону смотрит.

不管怎麼餵養男人,他總是朝別的方向看。

有趣的俄語愛情格言4

Женщина хранит верность в вух случаях: кога считает, что ее мужчина ни на кого не похож, или кога полагает, что все мужчины оинаковы.

只有在以下兩種情況下女人保持忠貞:當她認為她的男人與眾不同,或者當她認為所有男人都一個樣。

Кога позно прихоишь омой, не умай, что сказать жене, она сама тее все скажет.

當回家遲到時不要想著要給老婆怎麼說,她自己會把所有的都說給你聽的。

Не горюй, если у твоей жены кто-то ыл о тея: хуже, если у нее кто-то ует после.

不要痛苦,如果在你之前你的妻子有別人。更糟糕的.是,在你之後她如果還會有別人。

По-настоящему люит не тот, кто все время говорит: "Я тея люлю!", а тот, кто все время спрашивает: "Ты меня люишь?".

事實上愛你的不是一直說我愛你!的那個人,而是一直問你愛我嗎?的那個人。

Если, увиев мужчину, женщина опускает глаза, значит, он ей нравится. А если, увиев женщину, мужчина опускает глаза, значит, ему нравятся ее ноги.

如果一個女人見到男人時垂下眼睛,意味著她喜歡他。而如果一個男人見到女人時垂下眼睛,意味著他喜歡她的腿。

В ругой женщине оычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене...

喜歡別的女人身上的某種東西恰好是你沒在自己妻子身上發現的。