當前位置:才華齋>範例>演講稿>

比爾蓋茨勵志演講稿

演講稿 閱讀(3.05W)

我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休) 我終於可以在簡歷上寫我有一個本科學位,這真是不錯啊。

比爾蓋茨勵志演講稿

i applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. for my part, im just happy that the crimson has called me harvards most successful dropout.

i guess that makes me valedictorian of my own special class i did the best of everyone who failed.

我為今天在座的各位同學感到高興,你們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的校報稱我是 哈佛大學歷史上最成功的輟學生 。我想這大概使我有資格代表我這一類學生髮言 在所有的失敗者裡,我做得最好。

but i also want to be recognized as the guy who got steve ballmer to drop out of business school. im a bad influence.

thats why i was invited to speak at your graduation. if i had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.

但是,我還要提醒大家,我使得 steve ballmer (注:微軟總經理)也從哈佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什麼我被邀請來在你們的畢業典禮上演講。如果我在你們入學歡迎儀式上演講,那麼能夠堅持到今天在這裡畢業的人也許會少得多吧。

harvard was just a phenomenal experience for me. academic life was fascinating. i used to sit in on lots of classes i hadnt even signed up for.

and dorm life was terrific. i lived upat radcliffe, in currier house.

there were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew i didnt worry about getting up in the morning.

thats how i came to be the leader of the anti-social group.

we clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.

對我來說,哈佛的求學經歷是一段非凡的經歷。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在 radcliffe 過著逍遙自在 的日子。每天我的寢室裡總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園裡那些不安分學生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學生的姿態。

radcliffe was a great place to live. there were more women up there, and most of the guys were science-math types.

that combination offered me the best odds, if you know what i mean. this is where i learned the sad lesson that improving your odds doesnt guarantee success.

radcliffe 是個過日子的好地方。那裡的女生比男生多,而且大多數男生都是理工科的`。這種狀況為我創造了最好的機會,如果你們明白我的意思。可惜的是,我正是在這裡學到了人生中悲傷的一課:機會大,並不等於你就會成功。

one of my biggest memories of harvard came in january 1975, when i made a call from currier house to a company in albuquerque that had begun ma-ki-ng the worlds first personal computers.

i offered to sell them software.

我在哈佛最難忘的回憶之一,發生在 1975 年 1 月。那時,我從宿舍樓裡給位於 albuquerque 的一家公司打了一個電話,那家公司已經在著手製造世界上第一臺個人電腦。我提出想向他們出售軟體。

i worried that they would realize i was just a student in a dorm and hang up on me. instead they said: were not quite ready, come see us in a month, which was a good thing, because we hadnt written the software yet.

from that moment, i worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with microsoft.

我很擔心,他們會發覺我是一個住在宿舍的學生,從而結束通話電話。但是他們卻說: 我們還沒準備好,一個月後你再來找我們吧。 這是個好訊息,因為那時 軟體還根本沒有寫出來呢。就是從那個時候起,我日以繼夜地在這個小小的課外專案上工作,這導致了我學生生活的結束,以及通往微軟公司的不平凡的旅程的開 始。

what i remember above all about harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. it could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging.

it was an amazing privilege and though i left early, i was transformed by my years at harvard, the friendships i made, and the ideas i worked on.

不管怎樣,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有壓力,有時甚至會感到洩氣,但永遠充滿了挑戰性。生 活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇 雖然我離開得比較早,但是我在這裡的經歷、在這裡結識的朋友、在這裡發展起來的一些想法,永遠地改變了我。

比爾蓋茨勵志演講稿 [篇2]

idn’t care, but because we didn’t know what to do. if we had known how to help, we would have acted.

此刻在這個院子裡的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什麼也沒做,並非我們無動於衷,而是因為我們不知道做什麼和怎麼做。如果我們知道如何做是有效的,那麼我們就會採取行動。

the barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.

改變世界的阻礙,並非人類的冷漠,而是世界實在太複雜。

to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. but complexity blocks all three steps.

為了將關心轉變為行動,我們需要找到問題,發現解決辦法的方法,評估後果。但是世界的複雜性使得所有這些步驟都難於做到。

even with the advent of the internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems. when an airplane crashes, officials immediately call a press conference. they promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.

即使有了網際網路和24小時直播的新聞臺,讓人們真正發現問題所在,仍然十分困難。當一架飛機墜毀了,官員們會立刻召開新聞釋出會,他們承諾進行調查、找到原因、防止將來再次發生類似事故。

but if the officials were brutally honest, they would say: "of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. we’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent."

但是如果那些官員敢說真話,他們就會說:“在今天這一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者來自於這次空-難。我們決心盡一切努力,調查這個0.5%的死亡原因。”

the bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.

顯然,更重要的問題不是這次空-難,而是其他幾百萬可以預防的死亡事件。

we don’t read much about these deaths. the media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new. so it stays in the background, where it’s easier to ignore. but even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem. it’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help. and so we look away.

我們並沒有很多機會了解那些死亡事件。媒體總是報告新聞,幾百萬人將要死去並非新聞。如果沒有人報道,那麼這些事件就很容易被忽視。另一方面,即使 我們確實目睹了事件本身或者看到了相關報道,我們也很難持續關注這些事件。看著他人受苦是令人痛苦的,何況問題又如此複雜,我們根本不知道如何去幫助他 人。所以我們會將臉轉過去。