Attention!Boys and girls!
“這兒是什麼地方?”
你會不會翻譯成“where is here?”
我喜歡紅色。
你的第一反應是不是“I like red color?”
“我不舒服。”
用英文說是“I am not comfortable.”嗎?
這是孩子們口中典型的中式英語!!
Chinglish就是中式英語,蹩腳的英語,一般可以理解為中式的思維,英文的'表達。
那麼地道的表達應該是什麼呢?
這是什麼地方?地道的表達法是where are we?
我喜歡紅色。就是 I like red.
我不舒服。主要要表達的意思是自己感覺不好,通常指身體不適。英文表達是“I don't feel well.”
在小升中擇校考試中,很多學校設定英語口語考試,很多小勇士都被what color do you like ?這個簡單的小問題所難倒,因為回答時小勇士們總會脫口而出i like XX color. 這個問題要足夠重視哦~~~正確表達就是i like XX