當前位置:才華齋>範例>校園>

裝在套子裡的人讀後感

校園 閱讀(1.45W)

讀完一本書以後,你有什麼總結呢?是時候靜下心來好好寫寫讀後感了。那麼你真的懂得怎麼寫讀後感嗎?以下是小編為大家收集的裝在套子裡的人讀後感,歡迎閱讀與收藏。

裝在套子裡的人讀後感

裝在套子裡的人讀後感1

契訶夫以漫畫、誇張的筆法為我們刻畫了別里科夫這一可憎的可惡的、可悲的可嘆的人物形象。其裝束、言行、思想、生活方式極其怪異、荒唐、可笑,彷彿是從棺材裡爬出來的殭屍,所到之處瀰漫著腐臭和陰鬱,為了防止自己接觸陽光、新鮮空氣而被迅速風華成粉末,他不得不用裹屍布把自己密封起來,裝在套子裡。接著需要做的是把小城變成棺材,讓所有的空氣和呼吸靜止,讓所有人習慣於呆滯和封閉,讓所有人和他一樣,變成只會呼吸不會思想的行屍走肉,變成只會聽從驅屍法師指令,一跳一跳毫無表情,行進在末路的殭屍。他還真擔驚受怕地得意了一些年,用蒼白的小臉和沉痛的嘆息轄制了這座城市,用千萬別出什麼亂子為城裡人的手腳嘴思想戴上了鎖鏈。人們屈從了,不敢快樂……如果說別里科夫在一開始在人們的眼中還是一個奇怪的異類,被排斥嘲笑,那麼,如今的小城裡的大多數人一被同化,牴觸和反抗在恐懼中一點點消失殆盡,不敢做人應該做的事情,他們的靈魂已經被攝取,只剩皮囊。笛卡爾說:認識一根會思想的蘆葦,人有一顆會思想的靈魂,人因為思想而偉大、高貴。然而,當人的思想被關在籠子裡而失去自由飛翔時,當人缺少了靈魂和思想的支撐時,將萬劫不復,人已經不是人。這是一座永無天日的死城,連喪鐘都沒有。

別里科夫真的具有魔力,真的很可怕。他不是像孫悟空一樣,把一根汗毛化出多個別里科夫去管制小城,也不血淋淋地咬上誰一口,只是定睛一看,便攝取了那人的靈魂,多了一個同盟者,成幾何倍數增長。武力壓制畢竟是辛苦的,反抗更加激烈;思想同化卻是事半功倍,能化敵為友,化干戈為玉帛,一起對付那些真正的異類。投降吧,抵抗無益,清醒的人越來越少,孤獨很痛苦,不如一起麻木,又少了恐懼的折磨。這多想魯迅寫的舊中國,因愚昧、思想被控制而麻木,自覺地遵守,維護那個置人於死地的秩序,吃人,也吃同類,被吃。然後,看大戲一樣,舒服一時,如同吸血鬼一定要嗜血才不至於灰飛煙滅,他們也要嗜血,找一些樂子,才能證明自己的存在。於是別里科夫被畫了漫畫,嘲弄一下,多有意思,就是願意希望看到他更加蒼白的笑臉,尷尬的窘態,有意思,他哆嗦了,他憤怒了,還無計可施。於是有人極力地慫恿他戀愛、結婚,要看一看動了情的小別會鬧出什麼笑話以饗觀眾。果不出所料,又有點出乎意料。不是金風玉露一相逢的浪漫愛情佳話,是醜態百出、花樣翻新。先是漫畫讓他窘迫、然後騎自行車事件讓他心神不寧,然後是與科瓦連科的衝突,被推下樓去,最後是華聯卡的一串銀鈴般的笑聲。這回可看了個過癮,他們把小別推上舞臺,又在他的臉上塗一點白,再塗一點紅,讓他在聚光燈下表演,他一次又一次想逃到臺下,又被一次一次推上來。真是不負眾望,一波未平一波又起,曲折波瀾,是茶餘飯後的好談資。不想,竟死了。沒關係,再從他們之中找一個,這種人經過多年培養,數量眾多。生活不停,就會好戲不斷。

但我看到的不是喜劇而是悲劇。不希望從你的眼裡露出狼一樣的綠光。在一個陽光明媚的清晨醒來時,不希望我們的身體裡流著的是殭屍的血,奴隸的血而是真正的人的血。北島說,“我不是英雄,在沒有英雄的年代裡,我只想做一個人。”

裝在套子裡的人讀後感2

不該刪掉的精彩之筆 《裝在套子裡的人》全文一萬餘字,採用故事套故事的形式,借中學教師布林金之口講述有關別里科夫的故事。課文直接截取了與別里科夫有關的內容。姑且不論這種刪節是否會偏離契訶夫原作的主旨,就直接擷取的與別里科夫有關的內容而言,筆者以為,課文刪掉了幾處精彩之筆,令人感到實在可惜。

第一處是關於華連卡的介紹:……她長得也高,身材勻稱,黑眉毛,紅臉蛋——一句話,她不是姑娘,而是蜜餞水果,那麼活潑,那麼愛熱鬧;老是唱小俄羅斯的歌,老是笑。她動不動就發出響亮的'笑聲:“哈哈哈!”……把我們,連別里科夫也在內,都迷住了。

第二處是別里科夫關於婚姻的自白及相關介紹:“不成,婚姻是終身大事;人先得估量一下將來的義務和責任……免得日後鬧出什麼亂子。這件事弄得我煩死了,我好幾夜睡不著覺。我得承認我害怕:她和她哥哥有一種古怪的思想方法;您知道,他們對事情的看法那麼古怪;她的性子又很野。結婚倒不要緊,說不定可就要惹出麻煩來了。” 第三處是柯瓦連科對別里科夫的評論:“我不懂,”他常對我們說,聳一聳肩膀,“我不懂你們怎麼能夠跟那個愛進讒言的傢伙,那幅叫人噁心的嘴臉處得下去。……不行,諸位老兄,我再在你們這兒住一陣,就要回到我的農莊上去,捉捉龍蝦,教教烏克蘭的小孩子唸書了。

我是要走的,你們呢,儘可以跟你們的猶大在這兒住下去,教他遭了瘟才好!” 第一處比較集中地刻畫出華連卡的性格,既有細節描寫,也有對比手法,一位美麗活潑、愛說愛笑、開朗大方的“女神”形象躍然紙上,令人過目難忘。第三處痛快淋漓地表達了柯瓦連科對別里科夫的深惡痛絕,將柯瓦連科思想進步、愛好自由、勇敢無畏的個性鮮明地表現了出來。柯瓦連科兄妹(課文中為姐弟,下同)是作為與別里科夫相對立的形象出現的,他們代表著具有民-主自由思想的進步力量,是有正常的人類情感的人,是敢於和“套中人”鬥爭的人。因此,原文中柯瓦連科兄妹的鮮明形象對別里科夫式的“套中人”形象無疑具有重要的反襯作用。相比之下,課文刪掉了以上兩處內容,柯瓦連科兄妹的形象性格缺少鋪墊,致使後面的情節顯得有些突兀,同時人物形象也比原文蒼白。

原文用將近三分之二的篇幅敘寫別里科夫的婚事。在內心深處,別里科夫對愛情不無渴望,但是他身上既有的“套子”(如刻板的生活習慣,對生趣盎然的愛情生活的恐懼等)太厚重,他無力掙脫,他怕承擔結婚的義務和責任,他怕結婚會鬧出亂子。試想,一個連婚姻的義務和責任都不敢承擔的人,他的心靈該是到了多麼麻木枯竭的地步!第二處正是對別里科夫這種心理的細緻刻畫,描述了別里科夫對待婚姻愛情的態度,表現了他的性格分-裂,進而昭示讀者:別里科夫既令人可笑,又是一個悲劇人物。