當前位置:才華齋>範例>校園>

什麼是定語從句

校園 閱讀(1.74W)

導語:什麼是定語從句?同學們對定語從句瞭解多少呢?以下是小編為大家整理的文章,歡迎閱讀!希望對大家有所幫助!

什麼是定語從句

  基本定義

被修飾的詞叫先行詞。定語從句不同於單詞作 定語的情況,它通常只能放在被修飾的詞(即 先行詞)之後。定語從句由關係詞(關係代詞、 關係副詞)引導,關係代詞、關係副詞位於定語從句句首。

  關係代詞引導的定語從句

關係代詞所代替的先行詞是人或物的名詞或代詞,並在句中充當主語、賓語、定語等成分。關係代詞在定語從句中作主語時,從句 謂語動詞的人稱和數要和 先行詞保持一致。

1) who, whom, that

這些詞代替的 先行詞是人的 名詞或 代詞,在 從句中所起作用如下:

Is he the man who/that wants to see you?

他就是想見你的人嗎?(who/that在從句中作 主語) He is the man whom/ that I saw yesterday.

他就是我昨天見的那個人。(whom/that在從句中作 賓語)

2) Whose 用來指人或物,(只用作定語, 若指物,它還可以同of which互換), 例如:

They rushed over to help the man whose car had broken down. 那人車壞了,大家都跑過去幫忙。

Please pass me the book whose (of which) cover is green. 請遞給我那本綠皮的書。

3)which, that

它們所代替的 先行詞是事物的 名詞或 代詞,在從句中可作 主語、 賓語等,例如:

A prosperitywhich / that had never been seen before appears in the countryside. 農村出現了前所未 有的繁榮。(which / that在句中作 主語)

The packagewhich / that you are carrying is about to come unwrapped. 你拿的包快散了。(which / that 在句中作 賓語)

  關係副詞引導的定語從句

關係副詞可代替的 先行詞是時間、地點或理由的 名詞,在從句中作 狀語。

1)when, where, why

關係副詞when, where, why的.含義相當於"介詞+ which"結構,因此常常和" 介詞+ which"結構交替使用,例 如:

There are occasions when (on which) one must yield. 任何人都有不得不屈服的時候。

Beijing is the place where (in which) I was born. 北京是我的出生地。

Is this the reason why (for which) he refused our offer? 這就是他拒絕我們幫助他的理由嗎?

2)that代替 關係副詞

that可以用於表示 時間、 地點、 方式、 理由的 名詞後取代when, where, why和" 介詞+ which"引導的定語從 句,在非正式文體中that常被省略(正式文體中不可省略),例如:

His father died the year (that / when / in which) he was born. 他父親在他出生那年逝世了。

He is unlikely to find the place (that / where / in which) he lived forty years ago. 他不大可能找到他四十 年前居住過的地方。

限定性從句和非限定性從句的區別

(1)從結構上來看,限定性從句不能用逗號與先行詞分開;而非限定性從句卻必須用逗號分開。引導非限定性從句的關係代詞不能省略。例如:

The clock,which my great-grandfather bought,is still in good order.

這時鐘是我曾祖父買的,現 在還是走得很準。

(2)兩種形容詞性從句往往賦予同一個先行詞以不同的含義。例如:

My sister who lives in London is a doctor.

我住在倫敦的妹妹是醫生。

My sister,who lives in London,is a doctor.

我的妹妹是一個醫生,她住在倫敦。

(3)非限定性從句可以把整個主句當作先行詞,而限定性從句沒有這種功能。非限定性從句修飾整個主句時,只能用which或as來引導。例如:

I said nothing,which made him still more angry.

我一聲不吭,這使他更加生氣。

He was a Frenchman,as I could tell from his accent.

他是個法國人,我從他的 口音中可以聽出來。

He was drunk,which seemed to make a bad impression on the policeman.

他喝醉了,這似乎給警察留下了不好的印象。