當前位置:才華齋>範例>校園>

英語媒體焦點怎麼說

校園 閱讀(1.5W)

請看外電的報道:

英語媒體焦點怎麼說

She's middle-aged, gray-haired and stays up all night. Still, Heidi thecross-eyed opossum is Germany's biggest media sensation, and she has not evenmade her debut at the Leipzig Zoo。

她正值中年,毛髮灰白,徹夜不眠。不過,這隻鬥雞眼負鼠還沒在萊比錫動物園公開露面,就已經成了德國最閃亮的媒體焦點。

在上面的報道中,mediasensation指的是“引起媒體轟動的人或事物”,也可譯為“媒體焦點”。這隻小負鼠憑藉其獨特的可愛形象,在社交網站上出盡風頭,還有用自己形象製作的plushtoy(毛絨玩具)。動物園聲稱小負鼠的出名純屬意外,並非media hype(媒體炒作)。

現在很多事物都是通過網路一炮而紅的,為了讓自己的.文章或視訊脫穎而出,贏得更多點選率,就產生了sensational headlinewriter(標題黨),這些人利用各種頗具創意的標題吸引網友眼球,發帖的標題嚴重誇張,而帖子內容通常與標題完全無關或聯絡不大。Sensational一詞在這裡的意思是“聳人聽聞的,誇張的;企圖激起強烈感情的,追求轟動效應的”,但在口語中也可以表示“極好的,非同一般的”,例如:Youwon? That’s sensational!(你贏啦?那太好啦!)