當前位置:才華齋>範例>校園>

陽春曲·題情原文及賞析

校園 閱讀(2.27W)

原文

陽春曲·題情原文及賞析

輕拈斑管書心事,細折銀箋寫恨詞。可憐不慣害相思,則被你個肯字兒,迤逗我許多時。

鬢雲懶理鬆金鳳,胭粉慵施減玉容。傷情經歲繡幃空,心緒冗,悶倚翠屏。

慵拈粉線閒金縷,懶酌瓊漿冷玉壺。才郎一去信音疏,長嘆籲,香臉淚如珠。

從來好事天生儉,自古瓜兒苦後甜。奶孃催逼緊拘鉗,甚是嚴,越間阻越情忺。

笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書。相偎相抱取歡娛,止不過迭應舉,及第待何如。

百忙裡鉸甚鞋兒樣,寂寞羅幃冷篆香。向前摟定可憎娘,止不過趕嫁妝,誤了又何妨。

譯文

輕輕拈著斑紋的竹子做成的毛筆寫著心裡的事情,細細的信箋抒寫離愁別恨的`話,可憐常常害相思之苦,都是你口中說的“肯”字,挑逗我等了多時。

烏雲般的鬢髮懶得去梳理,頭上金鳳釵也鬆散了,脂粉也不想施抹,顏容漸漸地衰減。長時間的獨守空房讓人傷情,心緒混亂,愁悶地倚靠著翠屏。

懶得去裁剪衣裳,針線活也閒下來了,連美酒都提不起勁頭了,只能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無,我只有長吁短嘆,香臉上流淚如珠。

自古以來老天爺對好事都很吝嗇,瓜兒的生長也總是先苦後甜。奶孃催逼拘管得像鉗子一樣緊,特別嚴。可越是從中阻攔,咱兩人的感情卻越深熾。

笑著用紅袖遮擋著白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜裡苦讀書。互相依偎互相擁抱歡愉取樂,只不過是為了應舉才如此用功,就算考上了又怎麼樣?

百忙中你剪什麼鞋樣呢,我這裡羅帳空空很寂寞,連篆香都發冷了。上前摟住可愛又可恨的嬌娘,只不過是為了趕做嫁妝,就是誤了嫁妝又有何妨?

註釋

陽春曲:曲牌名,又名“喜春來”、“惜芳春”。題情:曲題。

斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。

銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫離愁別恨的話。

迤(yí)逗:勾引,挑逗。

鬢雲:形容婦女鬢髮美如烏雲。金鳳:鳳形的首飾。

玉容:美稱女子的容貌。

粉線:沾有黃、白色粉的粗線,用於裁衣時打底樣。

瓊漿:原指仙人的飲料,此處喻美酒。

好事:指男女間的愛情。儉:約束,拘檢。

奶孃:即親孃。緊拘鉗:緊緊地加以拘束鉗制。

間阻:從中阻攔。情忺(xiān):情投意合。

紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。

止不過:即只不過。迭應舉:屢次參加科舉考試。

及第:科舉應試後中選。

鉸(jiǎo):用剪刀的兩刃相夾切,用剪刀剪。

羅幃:羅帳。篆(zhuàn)香:猶盤香。

賞析

這組歌詠男女戀情的散曲約創作於元世祖至元十七年(1280年)前後,為白樸定居金陵(今江蘇南京)之後所作。