當前位置:才華齋>範例>校園>

飯覆釜山僧原文及賞析

校園 閱讀(2.72W)

原文

飯覆釜山僧原文及賞析

晚知清淨理。

日與人群疏。

將候遠山僧。

先期掃弊廬。

果從雲峰裡。

顧我蓬蒿居。

藉草飯鬆屑。

焚香看道書。

然燈晝欲盡。

鳴磬夜方初。

一悟寂為樂。

此日(一作生)閒有餘。

思歸何必深。

身世猶空虛。

譯文

晚上知道了清淨的佛理,白天便遠離人房。

等著遠方覆釜山的僧人,預先打掃自己的'房子。

僧人們從雲峰中降臨,來到我的雜亂的居所。

我們坐在鋪草上吃松果,點燃香爐觀看佛經。

燃著燈白天將要結束,敲起磬夜晚遠遠開始。

一旦悟到了寂滅的快樂,這一生都覺閒餘安寧。

也不必再想歸隱了,人生和世間都是空虛的。

註釋

飯:施飯食給人。覆釜山:山的名字,有此名的山不止一處,一說是荊山,在今河南靈寶,一說在長安。

清淨:佛家用語,指遠離惡性和煩惱。

弊廬:謙稱自己的居室。

蓬蒿居:長滿了蓬蒿的居所,或言居所在蓬蒿中,自謙。

藉草:以草為鋪墊物。這裡指坐在鋪草上進食。鬆屑:松子,松樹的果實。一說為松花。此句意謂:高僧們不需要什麼美食招待。

磬(qìng):僧人所用的一種法器,做法事或誦經時,擊而鳴之。

寂:寂滅,佛教用語,意為度脫生死,入寂靜無為、涅檠再生之境地。此句意謂一旦覺悟了“寂滅”之佛理,此生就閒餘安寧了。

歸:指棄官歸田。

身世:指人生和世間。

賞析

此詩的具體創作時間已不可考,大約是作者晚年在京師所作。《舊唐書·王維傳》載:“維弟兄俱奉佛,居常蔬食,不茹葷血,晚年長齋,不衣文彩。……在京師日飯十數名僧,以玄淡為樂。齋中無所有,唯茶鐺、藥臼、經案、繩床而已。退朝之後,焚香獨坐,以禪誦為事。”此詩就是描寫了“飯僧”一事。