當前位置:才華齋>範例>校園>

《天淨沙·即事》註釋譯文及賞析

校園 閱讀(1.1W)

天淨沙·即事

《天淨沙·即事》註釋譯文及賞析

喬吉

鶯鶯燕燕春春,花花柳柳真真,事事風風韻韻。嬌嬌嫩嫩,停停當當人人。

[註解]

即事:作者以此題共寫曲四首,此為第四首。

真真:暗用杜荀鶴《鬆窗雜記》故事:唐進十趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人各真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應聲,並可復活。後以“真真”代指美女。

風風韻韻:指美女富於風韻。

停停當當:指完美妥帖,恰到好處。

[譯文]

一隻只黃鶯一隻只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實實在在迷人。行為舉止一言一事都富有風韻,嬌嫩多情。真是體態完美卓絕非凡的佳人。

賞析

作者以《天淨沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢後喜悅的`心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。後三句讚美女子言談舉止事事都很有風度,富於韻致,又是那麼嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關,言簡意豐,極具特色。