當前位置:才華齋>範例>校園>

河瀆神·銅鼓賽神來原文、翻譯註釋及賞析

校園 閱讀(3.18W)

原文:

河瀆神·銅鼓賽神來原文、翻譯註釋及賞析

河瀆神·銅鼓賽神來

唐代:溫庭筠

銅鼓賽神來,滿庭幡蓋裴回。水村江浦過風雷,楚山如畫煙開。

離別艣聲空蕭索,玉容惆悵妝薄。青麥燕飛落落,捲簾愁對珠閣。

譯文:

銅鼓賽神來,滿庭幡蓋裴回。水村江浦過風雷,楚山如畫煙開。

敲響銅鼓賽神來,滿庭都是幡旗,還有華蓋徘徊。神來去時疾鼓如風雷,一陣陣捲過山村水寨,吹開如煙的濃霧,露出楚山如畫的丰采。

離別艣聲空蕭索,玉容惆悵妝薄。青麥燕飛落落,捲簾愁對珠閣。

耳邊還響著離別時的櫓聲欸乃,聲聲震顫著空寂的愁懷。姣美的容顏在惆悵裡消瘦,淡淡的妝粉畫出深深的怨哀。看青青麥田裡春燕雙雙飛又落,捲起珠簾,空對樓閣,愁情滿懷。

註釋:

銅鼓賽神來,滿庭幡(fān)蓋裴回。水村江浦(pǔ)過風雷,楚山如畫煙開。

河瀆神:唐教坊曲名,後用為詞牌名。雙調四十九字。銅鼓:古代南方少數民族的樂器。賽神:謂設祭酬神,又稱“賽會”。幡(fān)蓋:供神佛所用的幢幡傘蓋之類。幡,一種窄長的旗子,垂直懸掛。蓋,傘蓋,指一種長柄圓頂、傘面外緣垂有流蘇的儀仗物。裴回:同“徘徊”。浦:水濱。風雷:形容迎神之車馬聲如風雷震盪。

離別艣(lǔ)聲空蕭索,玉容惆悵妝薄。青麥燕飛落落,捲簾愁對珠閣。

艣聲:離別時船槳擊水的聲音。艣:大船槳,用人搖動而撥水,使船前進。玉容:如花似玉之容貌,借指美女。妝薄:指容妝淡褪。青麥:麥青時節,約夏曆三月,已近暮春。落落:形容燕子飛行悠然自在的'樣子。一說眾多貌。珠閣:華麗的樓閣。珠,一作“朱”。“捲簾愁對珠閣”應理解為在珠樓中捲簾愁對簾外春色。

賞析

這首詞抒寫的是江南民間迎神賽舞的習俗與男女別離容易會面難的情思。上片初看是就題寫賽神會的盛況:山村江浦,銅鼓聲聲,幡蓋陣陣,車馳風雪,熱鬧非凡。賽會一過,煙開雲散,楚山歷歷,霎時間熱鬧不再,留給人們的是空寂與清冷。這是緣題而寫,以賽神會的兩種場景,襯托別情離恨之悽楚。雖是緣題而寫,卻別有深意:以賽會的兩個場面,喻神之來去自由,反襯出人別易會難,去而不歸。

如果說上片是從旁以橫筆鋪寫的,下片則是中鋒縱筆,抒寫人情。“離別”句承上片末句情緒,追憶蘭舟送別的苦況:艣聲似也因惜別而蕭索,襯托別情難耐;“玉容”句寫女主人公因離別而內心惆悵,妝容消瘦。末二句寫她深感聚首不易,後會難期,懷遠之時,捲簾只有空閣相對。這裡轉而寫景,離別時正是暮春三月,麥草青青,紫燕雙飛,更使她觸景傷懷,愁怨倍增。這是典型的以樂景寫哀情,其情更哀。

這首詞最大的特色在於,分別營造了兩個截然相反的場景,熱鬧的賽神場面與冷落空寂的女子閨閣,兩者造成大起大落的對比,更好地渲染離愁別苦,也給讀者以強烈的心理衝擊。