當前位置:才華齋>範例>校園>

木蘭花慢·丁未中秋原文、翻譯註釋及賞析

校園 閱讀(1.83W)

原文

木蘭花慢·丁未中秋原文、翻譯註釋及賞析

木蘭花慢·丁未中秋

宋代:劉克莊

水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾淡煙薄靄,被西風掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。

乘雲徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦,便相將、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他發也蒼華。

譯文:

水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾淡煙薄靄,被西風掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。

在水亭旁註目遠望,歸期還沒到,猜測著還差幾天。隔著綠色的帷幔屏風,畫著新長出的眉毛,猶如遮擋著半邊的臉。片刻飛起的淡淡的薄霧,被西風吹得不留一絲痕跡。頃刻,變化不定,奪回了月亮。

乘雲徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦,便相將、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他發也蒼華。

乘雲到了玉皇大帝家。人世間敲打三下鼓,試著自己判定今生,更是看了好幾次,小住為最佳。何用形狀像鉤子一樣的`玦,相伴著半菱花。不要遣怪髮鬢蒼白的嫦娥。

註釋:

水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌(huǎng)銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾(yú)淡煙薄靄(ǎi),被西風掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。

凝望:注目遠望。白衣蒼狗:蒼:灰白色。浮雲象白衣裳,頃刻又變得象蒼狗,出自唐·杜甫《可嘆詩》:“天上浮雲似白衣,斯須改變如蒼狗。”意思是比喻事物變化不定。

乘雲徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦(jué),便相將、只有半菱花。莫遣(qiǎn)素娥知道,和他發也蒼華。

幾度:虛指,幾次、好幾次之意。何須:何必,何用。蒼華:髮鬢蒼白。

賞析

《木蘭花慢·丁未中秋》是宋代劉克莊的一首關於中秋節的詞。

上片寫閨中思婦,對親人的思念之情。

下片進行了想象,表達了自己對人生的思考,流露出一點點的傷感。