當前位置:才華齋>範例>校園>

五美吟·西施原文、翻譯註釋及賞析

校園 閱讀(7.86K)

原文

五美吟·西施原文、翻譯註釋及賞析

五美吟·西施

清代:曹雪芹

一代傾城逐浪花,吳宮空自憶兒家。

效顰莫笑東村女,頭白溪邊尚浣紗。

譯文:

一代絕色美人終於如浪花般消失了,在吳宮裡的人白白地想念著你。

切莫譏笑東村效顰女長得醜,她滿頭白髮時仍能在溪邊浣紗。

註釋:

傾城:絕色美女的代稱,也叫“傾國”。語本漢代李延年的.詩歌。兒家:稱呼古代女子,你。指西施。

效顰:相傳西施家鄉的東村有女子,貌醜,人稱東施,因見西施“捧心而顰(皺眉)”的樣子很美,她也學著捧心而顰,結果反而更醜(出《莊子·天運》)。這句倒裝,意即“莫笑東村女效顰”。浣紗:西施和她家鄉的女子曾在若耶溪邊漂洗過棉紗。浣,洗滌。

賞析

這是一首七言絕句,在小說中由林黛玉所作。前兩句直寫西施的不幸,後兩句寫西施和一般女子一樣,紅顏多薄命。這首詩是林黛玉以西施自況,發出了預感命運不幸的悲嘆,悲哀自已紅顏薄命。這首詩引用了東施效顰之典,化用王維《西施詠》和《洛陽女兒行》詩意,增強了全詩的悲嘆基調。

首聯直寫西施的不幸:一代絕頂美麗的西施葬身江中,有如浪花一樣很快消失了,吳宮裡的妃子白白地想念她。其中,“一代傾城逐浪花”就把紅顏薄命的意思點明,併為全詩定下了悲嘆的調子。第二句寫“逐流花”後的反響。紅顏而薄命,只給人留下悲傷的嘆息。

三四兩句寫西施和一般女子一樣,紅顏多薄命。請不要笑東村效顰女長得醜,卻能活到滿頭白髮,且能自由地在溪邊浣紗。意思是說美女不如醜女長壽、自由。黛玉《西施》化用王維詩意,意思指西施雖美,已如江中浪花,稍縱即逝;而東村醜女,卻可活到銀絲白頭。

此詩字句淺白,所用東施效顰之典也為大家所熟悉,但其用意卻在以古喻今。西施雖美,終究薄命隨江水而去,有如浪花易逝。她雖令宮女懷戀,但不如東村女能活到白頭。黛玉藉此而說自己寄人籬下,雖有賈寶玉等知己的關心,但她也預感到病鷹繼身難治,因而發出了預感命運不幸的悲嘆。