當前位置:才華齋>範例>校園>

碩士考研之全程備考指南

校園 閱讀(4.48K)

情況介紹

碩士考研之全程備考指南

終於可以坐在電腦跟前靜靜地回顧整個考研歷程,之前從裡找了很多有用的資料,看了很多經驗貼,當時就夢想考上之後能發一篇屬於自己的經驗貼,還好,付出終得回報,終於等來了這一刻。先簡單介紹一下自己的考研情況,初試439,政治68,翻碩95,翻譯基礎136,百科140,排名第六,擦線進的複試,複試六進三,我排第三,可謂是幸運至極,感覺自己上輩子拯救了地球啊,攢了這麼多年的人品終於有了福報。(這篇既是經驗貼也是對自己考研歷程的回顧和總結,寫了兩個下午,能想起的都寫上了,比較長,請諒解。主要內容:擇校+複習階段+各科+複試+總結)

擇校

我是大三寒假確定考研,開學之後很長一段時間都糾結擇校的問題,同時開始陸陸續續看一些百科的書,五月中旬之前幾乎沒有開始實質性的複習。看了很多學校,有老師推薦華東師範,華師的口譯還行,就是價效比不高,每年學費3.5W,畢竟是師範類。之後又確定蘇州大學,主要是被各個名校的報錄比嚇怕了,當時只想穩一點,找個把握大一點的學校,難過的是,在賣書季都幾乎就買不到蘇大的資料,因為學校幾乎沒有學姐報,心裡也挺矛盾的。之後輾轉各種學校,東南、南開、上交、川大等等,最終還是徘徊於廈大和武大,這兩所學校也是最開始的選擇。因為有老師之前說過廈大口譯很好,而且比起武漢,我更喜歡廈門,廈大也是高中的理想院校,再加上當時學校有直系學姐考上廈大筆譯,綜合起來就確定了廈大,但整個過程一直特別擔心,覺得目標太遙遠,臨考研報名時還在猶豫要不要改考本校,當時問了我們口譯老師,老師挺支援我報廈大的,還說萬一不行只要成績足夠高本校也會考慮接受調劑。最終還是毅然堅定了自己的選擇。

關於擇校,首先要清楚自己想去綜合類、外語類還是理工類,因為我本科是外語類院校,一開始就排除了外語類,像北外、上外、廣外等,當然也是因為競爭太激烈,我的選擇範圍一直在綜合類院校。其次,在瞭解一個目標院校的時候不要一味盯著報錄比,有時候那些數字也有虛的成分,我覺得最靠譜的還是衡量自己跟目標院校要求的差距大小。在確定廈大之前,我一直把川大定為目標,川大口譯在綜合類院校裡也是排前幾,學費各方面也合理,但當我看了川大真題之後,就開始動搖了,覺得難度其實一般,題量也不大,風格常規。聖才有本翻譯碩士英語真題集,推薦大家擇校時可以做一下,裡面一些主要名校如中山、中南、南開、對外經貿、廈大、川大真題都有,我個人覺得翻碩和翻譯基礎這兩門課比較能反映出一所院校的難度。當然,有的同學擇校時會有地域要求,大家可以根據個人需要適當排除,這樣才能較快確定院校。當然,有一點需要注意的是,不是說在備考之前就一定得確定院校,我在擇校上耗時太多,最初也老因此靜不下心複習,希望大家吸取教訓。我是快七月份時才定下廈大,開始一直不敢跟周圍人說,只說是川大,有時候當自己心裡還不夠強大以抵擋外界的聲音時,把夢想放在心裡默默去努力不失為一種明智的選擇。總之,擇校至關重要,大家切忌心急,要留給自己時間,當然在這個過程中,要調整好心態,百科、翻譯、英語基礎這些基本知識每個學校都是要考的,可以在擇校同時準備著。

總之,選擇一個自己真正心儀的不將就的學校,在之後的複習過程會成為一種無形的動力。廈大這個名字在心裡默唸了無數次,一想起就無限憧憬,因而再累也不覺得,再辛苦也能堅持下來。

複習階段

1.5月—7月,確定廈大之前做了其他院校的翻碩真題,積累了一些常考的重點詞彙。在圖書館借了葉子南老師的《高階英漢翻譯理論與實踐》,莊繹傳老師的《英漢翻譯簡明教程》,這兩本書很多前輩推薦,確實值得仔細學習,能帶給你很多啟發。百科:看了聖才百科真題那本書,過了一遍林青松老師編的《中國文學與中國文化知識應試指南》,覺得這本書應對中國文學的百科足矣,裡面詳略得當,重要作品也會有內容簡介。只看書會覺得沒有頭緒,我同時也做了筆記,按不同時代對文學的發展及重要作品做了總結概括,在之後複習中會回顧筆記,並增添新的相關知識點。還看了《中國文化讀本》,這本書是川大的參考書,很多人也推薦,我個人覺得裡面更多是向外界介紹中國傳統的東西,比較泛,可以看看擴充知識面,但針對考試好像聯絡不是很大。

2.7月—8月,暑假跟舍友在外租房複習,上了一週的政治考研班,按照講義歸納框架和重要考點。聖才出的翻譯基礎真題裡面各校真題幾乎都做了,除政治上課之外幾乎每天英漢漢英翻譯各一篇。百科:劉軍平老師的《漢語寫作與百科知識》,因為那本書太厚,只根據廈大的出題風格選擇幾個模組進行復習,買了有分隔頁的筆記本,分類整理。《中國文化概論》用來準備中國文化部分,偶然在考研論壇裡下載到這本書的筆記概要整理,所以我只看了筆記,有不懂的或需要詳細瞭解的部分才會翻書。還有微博上鬼谷一喵發的百科資料,也都看過。暑假期間每天一篇改錯,每天記短語互譯,做了一遍近年真題,歸納出題風格,整理每年考題的偏向及變化,打算開學考上海高口,還做了一下高口真題,因為高口時間特別緊張,我每套題都是卡時間做,做下來發現閱讀速度提高了不少。

3.9月-11月,開學準備了兩週左右高口,主要練聽力和聽譯。考完高口9月中旬買了肖秀榮政治三件套,每天覆習精講精練一章,做對應章的1000題,補充暑假做好的`知識框架。翻譯用的三級筆譯實務,一週一章,較長的用來練視譯或者純欣賞,句子和短文用於自己翻,一週做三次閱讀,(星火系列專八閱讀,接近真題難度),每次四篇,計時,一週有讀幾篇經濟學人或新聞。百科:跨考教育出的翻譯碩士黃皮書過了一遍,基於之前積累的百科知識,看這本書輕鬆很多,主要是歸納常考知識點,查漏補缺,還有之前從學姐那買的中西方文學文化複習講義,分領域按時間順序整理出筆記,這個過程很多早已熟悉的知識點就不用整理了,這段時間主要是整理難點和重點,筆記應該詳略得當,重點突出。

4.11月下旬—考前,政治:(1)做歷年真題並整理大題的命題角度,建議大家留兩套最新的真題,到後期知識點足夠紮實之後再感受一下真題的難度,到時也能增強複習的自信。(2)複習考研班發的講義,肖秀榮真題知識點詳解,對照筆記系統記憶。(3)複習一遍1000的錯題和重點題。(4)肖八、肖四,我一般是每天早上回背一下前天的大題要點。(5)整理時事,命題方向及答題要點。翻譯:三筆,做了一遍真題的翻譯部分,複習之前的翻譯筆記,ChinaDaily短語翻譯,下載了近幾個月新聞,新詞翻譯什麼的。翻碩英語:每天一篇改錯,專八近十年真題的閱讀,因為前幾年廈大一直有考專八閱讀真題,聖才翻碩的模擬題單選部分,英語作文一週一篇,一個小時。百科:複習之前的資料筆記等,同時不斷給百科筆記“瘦身”,更加突出重難點,中西文學、文化等重要模組按時間熟練記憶,心裡一定要對整體的大框架非常熟悉。漢語作文用的劉軍平老師那本書和下載的一些資料和範文,小作文廈大常考演講稿之類,自己動手寫了兩篇,發現其實也能寫下去,沒有之前想的那麼困難,大作文寫了一篇議論文,更多的是看範文,積累素材。另外,這個時間段一定要再回顧一遍歷年真題,確定複習方向是否正確,並就真題考點做拓展複習。

總之,我的複習思路就是先博觀以理清框架,再細緻複習,最後有針對性歸納整理,整個過程都有筆記相輔,且越來越簡,臨考前一週左右只複習筆記,這樣心裡也會踏實很多,有助於保持好良好的心態。

各科複習

1.政治

看到政治分的時候,簡直不敢相信。我的目標一直是80+,三分之一時間用來複習政治,從九月中旬開始一直到考前,每天上午都是雷打不動複習政治,總結了一個筆記本,講義、肖八、肖四都是認認真真過完的,大題的要點也背過,感覺付出和回報太不成比例。大家也知道今年肖大大並沒有壓中題,然而我把所有希望都寄託在他身上了,只買了肖秀榮系列。開始做真題時選擇平均-17,肖八-12,到肖四時我已經把錯誤率降低到平均-7,其中有兩套題-2,-3,所以本想著應該可以考到80,但是拿到真題時就感覺做得很不順,跟肖的出題風格很不一樣。所以,建議大家政治一定要綜合選擇資料,有時間的話還是多做不同的資料,起碼考研衝刺階段多看幾套題,熟悉熟悉不同的出題風格和角度。

2.翻碩

翻碩投入時間最少,分數卻最理想,跟政治一樣都出乎意料,也許這就是生活吧。因為這一門主要是考英語基本功,我感覺即使用時間很多也不一定有多大提高,主要是在九月正式複習之後每週抽出時間做幾篇閱讀,保持語感。改錯是之前沒有接觸過的題型,所以建議大家暑假抽時間先練練,後期也不至於太擔心,等到考前一個月再重新拾起,改錯提高起來還是很快的。我沒有專門背過單詞,都是在閱讀時劃出影響閱讀的重要詞彙,做完後記在單詞本上,有時間背背,之前在做各校真題時單選題中的詞彙也會慢慢積累。作文一共練了大概五六篇,考前一個多月開始,每週一篇,剛開始用1.5h,論據也不充分,到後面幾篇就慢慢好了,基本1h可以完成,所以大家不要擔心,多練幾次,背一些開頭結尾經典句型,逐漸形成自己的固定模式,作文很容易搞定。大家可以歸納一下常考作文型別,建議類、因果類、事實類等,理清其中的邏輯結構,注重論證思維的嚴密性。

3.翻譯基礎

翻譯基礎這一門今年題型有了很大變化,之前的短語互譯改成了句子辨析和翻譯,有幾個是楊士焯老師那本書的原題,個人感覺句子辨析很難,我初試沒有買廈大參考書,用的各校真題和三筆,通過這次得出了慘痛的教訓,一定要買參考書目啊,因為複試裡貌似又出原題了,防不勝防啊。。明年這一科題型更不勝明瞭,建議大家還是短語互譯也要準備,這些其實在段落翻譯中也會很有用,還是需要多積累一些。另外,平時練翻譯時不僅是對照答案改,更多的是要思考標準答案和自己的翻譯哪個更好,為什麼這樣翻,要透過標準答案仔細揣摩蘊含其中的翻譯思維,只有真正借鑑了好的思維,下次遇到同樣的情況才會有質的進步。這一門還需要注意,平時練習需要注意卡時間,翻譯是個永無止境的過程,時間更多當然質量也會提高,但針對考試來說,是考在特定時間內考生的翻譯質量,所以,有時候不需要太糾結個別詞彙句子,實在找不到好的表達直譯也OK,但意思一定要翻對。

4.百科

百科今年也是題型大變,由問答題改為10個單選,每個5分,雖然簡單了很多,大家普遍分都很高。但分值太大,真的是一個都錯不起啊,有的是前幾年真題涉及到的知識,只是換了一個角度,所以大家一定要研究真題,還要了解相關的一系列知識點。百科就是複習再多還是擔心,貫穿始終,有時候看到什麼都覺得會考,所以百科複習是一場心態戰,要學會捨棄,突出重點。可以分領域整理考點,廈大偏文學文化等,政治經濟法律等幾乎不考,大家可以根據歷年真題確定複習方向。隨著常考知識點的熟悉,百科的筆記應該是由繁到簡,到後期知識框架和重點應該在腦子裡清楚呈現。作文可以到考前多積累素材,熟悉文章框架什麼的就可以。今年出題老師太懶了,小作文直接是12年原題,給電力公司寫感謝信,廈大經常考發言稿、感謝信之類,大家可以拿真題練練手。大作文還是多積累素材吧。

複試(3.13號複試,上午筆試,下午面試)

寒假複習只做了兩件事,幾乎每天聽VOA,練完了陳菁老師的《視譯》。每天學習半天左右,當然也看了好幾部劇。寒假等成績的焦慮感大家都有,不太怎麼學得進去,可以適當放鬆,但複試聽力和視譯還是很重要,盡力保持聽英語的感覺,嘗試做一下視譯,這樣到時複試壓力會小一些。現在想想幸好寒假做了些功課,不然幾乎沒準備又是擦線進我也沒什麼底氣去參加複試了。

1.筆試70%

筆試包括聽力、翻譯和寫作。聽力完全是專八的mini-lecture和短文,但感覺難度稍微高於專八。翻譯英譯漢是幾個長句,有一個來自參考書原題,漢英翻譯講大陸和臺灣的關係,政治術語較多。作文給了一篇關於通過媒體在世界上塑造中國形象、提高軟實力的新聞報道,要求先寫Summary再提出自己的觀點進行論述,跟專八作文模式完全一樣,300詞。感覺今年整體都偏政治方面,大家備考時要多注意積累這方面的表達。筆試2h,時間比較緊張。

2.面試30%

因為我是擦線進的複試,一直感覺複試時九死一生,加之今年複試太早,開學後又一直被論文導師趕著交終稿,複試幾乎沒怎麼準備,只准備了自我介紹,翻譯理論等幾個問題,結果還都沒用到。一進去直接是翻譯然後問問題。複試順序是按姓名首字母排的,我很不幸地排在第一個,雖然進去之前一直故作淡定,心裡默唸著早死早超生,進去之後還是緊張了。Canyoureadthepassageandthen…後面的blala完全進不到我腦子裡了,老師說完,我只知道先讓讀一遍,心想應該是讓視譯,也沒在意,讀的過程中根本沒有多想,文章大意都沒太記住,結果老師讓放下稿子,進行中文複述,當時腦子就完全懵了,完全不記得內容,只知道講汙染,全球治理什麼的,只能隨便亂說了幾句,剛開口還說成了英語,被提醒,接著又忘記放下稿子,再次被提醒,,整個過程都很窘迫,感覺老師臉色一下子變了,好像有些失望,又有些詫異。還好,複試前一直告訴自己這是一場心態戰,要厚臉皮,及時調整狀態。到了漢英視譯,掃了一遍材料,是關於中美關係的,句子很常規,平時積累的這方面句子也比較多,頓時又滿血復活,帶著自信比較順暢的翻譯完,那會感覺老師好像很滿意的樣子,就更加放心了。之後問譯者應該具備哪些素質,這是有一年廈大翻碩的作文題目,也剛好準備過,答得還算理想,每一點還陳述了理由,有的舉了一些例子,最後一點還沒說完就被打斷了。Ithinkthisistheendoftheinterview.當時又懵了,感覺完全不到時間啊,,考完心情非常低落,感覺自己沒希望了,問了幾個同學,有的人問了兩三個問題,當時就覺得完了,老師肯定是不想在沒希望的人身上浪費時間。出了考場,長長的舒了一口氣,給父母打了電話,就開始陷入漫長痛苦的等待。考完三天之內如果沒有接到電話就差不多是擬錄取了,九天之後出擬錄取名單。考完第一天完全失眠,第二天交了體檢表,一個人默默地走在廈大的校園裡,下著雨,無意中進了一家書店,買了明信片和一些紀念品,想保留這份記憶,想把每處景物都裝進記憶裡,幾乎把校園逛遍了,廈大真的很美,美得任性,但是廈大越是美我自己心裡越是難受,有種失之交臂的痛心。第二天糾結了好久還是一個人默默地去了鼓浪嶼,要是沒考上估計短期內很難再有勇氣來廈門了,怕之後想起來會後悔。看到了夢寐以求的大海,開始祈禱上天能讓自己留在廈門,這個美麗的城市。第三天跟同學一起返程,調劑電話大多是第三天打,因此那是最危險的一天,靠著窗邊眼淚一直忍不住流,很害怕手機會振,又特別想知道結果,很矛盾的心理。等到下午四點多,打電話給教祕,聽到調劑電話已經打完的那一刻,竟無語凝噎,真是個被上天眷顧的孩紙。也算是複試成功逆襲了,之前看到複試逆襲什麼的都覺得可能性太小,但事實證明確實也是完全有可能的。

總結

回顧整個考研過程,我覺得弄清楚自己為什麼考研和一所理想的目標院校能成為考研的不竭動力。廈大翻碩推免佔多半,統招名額一直很少,今年題偏簡單,改卷也鬆,分數創歷史新高,不免遭到詬病,但我覺得僅憑廈大翻碩在全國的聲譽,難度也不及北外上外,還是很值得努力的。之前決定考廈大口譯的時候發了一篇帖子,說到只要官網招生名額不為零就會堅持,現在想想確實很冒險,每年官網的數字都不足五個名額,今年最後也只錄了三個。總之,這是一場冒險的嘗試,但堅持下來看到的風景卻也不同。其次,心態至關重要。我初試前一天晚上整晚失眠,第二天仍盡力使自己不去想,告訴自己一切正常,第二天晚上睡了四個小時,我告訴自己要知足,因為比起第一天已經好多了。我慣用的就是自我激勵法,舍友們老說我是盲目自信,其實這只是為了忘記內心深處的自卑和擔憂。準備的過程中可以有適度緊張感,這在某種程度上能夠督促自己不斷努力,但臨考前要告訴自己一定可以。初試前半個月開始我就每天從複習過程中找點可以自戀一下下的點,每天都更加堅定肯定能考上的信念。擦線進了複試,開始一直很擔心,但自我安慰大難不死,必有後福。面試開始答得一團糟,後面還是迅速調整心態,良好的心態也是作為一名譯者必備的素質之一。有時候拼的並不是你知道多少準備了多少,而是你能在考場發揮出來多少。另外,考研是個漫長的過程,真正喜歡這個過程去肯定自己的收穫,這樣取得的效果遠大於僅僅為了考研而考研。就拿百科來說,雖然一直很畏懼,但通過複習漲了不少姿勢,以前老覺得自己愧對當代大學生這個稱號,知識面太窄,對中國傳統文化了解太少,考研為我提供了一個很好的機會去擴充視野,有時候看百科也不會老去想這個會不會考,而是當成一次學習的機會,學累的時候也會放肆地看看百科知識問答集錦,雖然考試不考,還看了一本中外美術史,雖然考試不會涉及太多。其實考研不是終點,而是一個增長知識、自我提升的過程。除此之外,作息規律也很重要。我不提倡大家刻意去計算每天學習多少個小時,學習最重要的不是簡單的時間堆積而是質量的保證,當然在學習效率較高的基礎上增加學習時間再好不過。我的時間大致安排如下,上午8-12,下午3-6,晚上7-10,保持午休的習慣。最後,對於考研來說重要的一點,當然就是堅持了,這也是做任何事必要的品質。

一路走來,要感謝的人太多,很慶幸有父母的支援,學姐的鼓勵,老師的建議,舍友們的包容,複試夥伴們的陪伴,參加複試時結實的夥伴們都被錄取了,真的好開心。感謝所有給過幫助的人,還要感謝當初的自己,兜兜轉轉一圈還是選擇了廈大,沒錯,念念不忘,必有迴響。後來人,加油吧,等你在廈大!

所用書目

葉子南《高階英漢翻譯理論與實踐》

莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》

CATTI英語筆譯實務(三級)

林青松《中國文學與中國文化知識應試指南》(東南大學出版社)

葉朗《中國文化讀本》

劉軍平《漢語寫作與百科知識》(武漢大學出版社)

金元浦《中國文化概論》

跨考教育《漢語寫作與百科知識真題解析及習題詳解》

聖才漢語百科、翻譯基礎、翻碩考研真題與典型題詳解

星火系列專八閱讀、改錯、寫作範文

《中式英語之鑑》

ChinaDaily《最新漢英特色詞彙詞典》(6th)

還有一些論壇微博裡下載的資料

廈大參考書

陳巨集薇李亞丹《新編漢英翻譯教程》(上海外語教育出版社)

楊士焯《英漢翻譯教程》(北京大學出版社)

陳菁《視譯》(複試用書)