當前位置:才華齋>範例>校園>

《越人·幕天無日地無塵》翻譯及賞析

校園 閱讀(1.94W)

《越人·幕天無日地無塵》

《越人·幕天無日地無塵》翻譯及賞析

幕天無日地無塵,百紫千紅佔得春。

野草自花還自落,落時還有惜花人。

  【前言】

《越人以幕養花因遊其下二首》是北宋詩人王安石創作的七言絕句組詩作品。這兩首詩寫的是作者對溫室之花的觀感。第一首主要寫景,

  【註釋】

⑴越:指今浙江一帶。以幕養花:白居易《買花》詩“上張幄幕庇,旁織笆籬護”,猶今之暖房種植花木。

⑵花:開花。

  【翻譯】

暖房裡沒有明亮的日光地上沒有塵土,多種色彩的花開放好像春天,野花野草獨自開花獨自凋零,落花是還有愛惜花的人。

  【賞析】

第一首主要寫景。首句描繪了溫室的環境:帷幕遮蔽了陽光,室內地面潔淨。第二句是所見,不過作者並未從細部著筆,而是籠統寫來——“百紫千紅”。後世以此為成語,“萬紫千紅”一詞也由此化出。“百”、“千”是虛數,說明花的`品種多;“紫”、“紅”則指代花的色彩絢爛。

室內繁花似錦,絢麗奪目,彷彿是春天一樣。南宋的辛棄疾《定風波》詞:“百紫千紅過了春,杜鵑聲苦不堪聞”,似從本句而來,只是意蘊已非。後兩句有感慨。作者由溫室之花聯想到野外之花:它們靜靜開放,暗自凋落,不像溫室之花有人去憐惜。