當前位置:才華齋>範例>校園>

[戰國]屈原《楚辭·九歌· 國殤》原文、註釋、賞析

校園 閱讀(1.37W)

[戰國]屈原《楚辭·九歌·國殤》

[戰國]屈原《楚辭·九歌· 國殤》原文、註釋、賞析

操吳戈兮披犀甲,車錯轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴。天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。

註釋:

1、《國殤》,歌頌為國而死的人。他們因國事而死於非命,故稱國殤。包山楚簡(225)有“舉禱於殤東陵連囂子發”語,可知楚國確實是為那些戰鬥死者舉行祭祀典禮的。經過屈原加工的《國殤》,就是專門祭祀那些為國捐軀者、向他們表達敬意的篇章,具有強烈的時代色彩

2、吳戈:吳地所產的戈,以鋒利著稱。戈是古代一種長兵器,頂端裝有橫刃。犀甲:犀牛皮做的鎧甲。錯轂:車輪交錯。轂,車輪中心穿軸的圓木,兩頭長尖,有金屬包裹。短兵接:指近戰;短兵,指刀劍一類;短是相對於弓矢而言的。

3、交墜:兩軍互相射箭,箭交相墜落。

4、凌:侵犯。陣:陣腳,隊形。一說陣地。躐:踐踏。行:行列,隊伍。殪:死。右:右邊的驂馬。刃傷:被兵器砍傷。

5、霾:通“埋”,指陷入泥中。縶:絆。援:拿起。玉枹:用玉裝飾的鼓槌。

6、天時懟:一本作“天時墜”,日暮。一說上天發怒;懟,震怒。威靈:神靈。嚴殺:嚴,殘酷;嚴殺即殘殺,盡殺。棄原野:指將士的屍體丟棄在原野,沒有人收殮埋葬。

7、反:返。忽:遼闊渺茫。超遠:遙遠。

8、秦弓:秦地所產的'良弓。秦地盛產質地堅硬的木材,製造的弓射程比較遠。懲:後悔。

9、誠:實在,確實。勇武:勇,英勇,指精神;武,有武藝有力量。終:畢竟,到底。凌:精神上不可戰勝。

10、靈:靈驗,顯靈,即精神不死之意。子魂魄:一本作“魂魄毅”。鬼雄:鬼中的雄傑。

賞析

拿起鋒利吳戈,披上犀皮鎧甲;雙方車輪交錯,敵我短兵相加。旌旗遮住太陽,敵人多如雲團;羽箭紛紛下落,軍士奮勇當先。打亂我的陣腳,沖垮我的隊行;左邊驂馬戰死,右邊戰馬創傷。兩輪陷入泥土,四馬都被絆住;奮起玉飾鼓槌,嘭然擂響戰鼓。上天已經震怒,神靈也在發威;殘酷搏殺完結,軍士棄屍荒野。出征不能回師,一去再不復返;平原多麼蒼茫,歸途多麼遙遠。身帶長長利劍,手握秦地良弓;身首雖然分離,至死不悔忠誠。果然十分勇敢,又是那麼威猛;至死剛毅頑強,不可侮辱欺凌。身軀雖然已死,精神卻將永恆;你的忠魂毅魄,定為鬼中英雄。