當前位置:才華齋>範例>校園>

《八月十五夜贈張功曹》原文及賞析

校園 閱讀(1.64W)

《八月十五夜贈張功曹》共29句203字,有人物(韓愈與張署),有場面(兩人在中秋之夜的月下飲酒),有情節(兩人對歌)。全詩以中秋飲酒賞月,請“君”唱歌開頭;以勸“君”飲酒賞月,莫辜負良宵的歌聲結束;中間一段聲情激越,表現抑鬱不平之情,是全詩的主旨所在。

《八月十五夜贈張功曹》原文及賞析

【原文】

八月十五夜贈張功曹

作者:韓愈

纖雲四卷天無河,清風吹空月舒波。沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏藥,海氣溼蟄薰腥臊。昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔皋。赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。遷者追回流者還,滌瑕盪垢清朝班。州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。同時輩流多上道,天路幽險難追攀。君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科:一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈明何?

【註解】

⑴纖雲:微雲。河:銀河。 ⑵月舒波:月光四射。 ⑶屬(音主):勸酒。 ⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠縣境。 ⑸猩:猩猩。鼯(音梧):鼠類的一種。 ⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。 ⑺藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲放在一起飼養,使之互相吞噬,最後剩下的毒蟲叫做蠱,製成藥後可殺人。 ⑻海氣:卑溼的空氣。蟄:潛伏。 ⑼嗣皇:接著做皇帝的人,指憲忠。登:進用。夔、皋:舜時的兩位賢臣。 ⑽赦書:皇帝釋出的大赦令。 ⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。 ⑿遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人 ⒀瑕:玉石的雜質。班:臣子上朝時排的行列。 ⒁州家:刺史。申名:上報名字。使家:觀察使。抑:壓制。 ⒂坎軻:這裡指命運不好。荊蜜:今湖北江陵。 ⒃判司:唐時對州郡諸曹參軍的總稱。 ⒄捶楚塵埃間:爬在地下受鞭打之刑。 ⒅上道:上路回京。 ⒆“天陸”句:喻自己不能跟著他們一塊升遷。 ⒇殊科:不同類。

【韻譯】

薄薄雲絲四面散去,天上不見銀河,空中清風飄飄,月光如盪漾的水波。沙岸平展湖水寧靜,聲影都已消歇,斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦,我實在不能聽下去,早就淚落如雨。洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無比,蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼號。九死一生,我才到達被貶謫的去處,蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。下床常常怕蛇咬,吃飯時時怕中毒,近海地溼蟄伏蛇蟲,到處薰散腥臊。郴州府門前的大鼓,昨日捶個不停,新皇繼位,定要舉用賢能夔和皋陶。大赦的文書,一日萬里地傳送四方,罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。貶謫的改為追回,流放的也被召還,滌盪汙穢瑕垢,改革弊端清理朝班。刺史為我申報了,卻被觀察使扣壓,命運坎坷,只得移向那偏僻的荊蠻。做個判司卑職的小官,真不堪說起,一有過錯未免要捱打,而跪伏在地。當時一起貶謫的人,大都已經啟程,進身朝廷之路實在艱險,難以攀登。請你暫且停一停,聽我也來唱一唱,我的歌比起你的歌,情調很不一樣。一年中的月色,只有今夜最美最多,人生全由天命註定,不在其他原因,有酒不飲,如何對得起這明月光景。

【評析】

唐貞元十九年(803)韓愈與張署皆任監察御史。曾因天旱向德宗進言,極論宮市之弊,韓被貶為陽山(廣東陽山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。貞元廿一年(805)正月,順宗即位,二月甲子大赦。八月憲宗又即位,又大赦天下。兩次大赦由於湖南觀察使揚恁的從中作梗,他們均未能調回京都,只改官江陵。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

先因直諫遭貶,後又受抑於揚恁,適逢中秋良夜,身處羈旅客館,舉頭望月之際,心中感觸萬分,不能不遣懷筆端了。此詩筆調近似散文,語言古樸,直陳其事。詩中寫“君歌”、“我歌”和衷共訴,盡致淋漓。開首四句,恰似序文,鋪敘環境:清風明月,萬籟俱寂。接著寫張署所歌內容:敘述謫遷之苦,宦途險惡,令人落淚。最後寫“我歌”,卻只寫月色,人生有命,應借月色開懷痛飲等等,故作曠達。明寫張功曹謫遷赦回經歷艱難,實則自述同病相憐之困苦。

全詩抑揚開闔,波瀾曲折。音節多變,韻腳靈活。既雄渾恣肆,又宛轉流暢,極好地表達了詩人感情的變化。

【講解】

這篇七古,公元805年(永貞元年)中秋寫於郴州,題中的張功曹名署。這首詩以近散文化的筆法,古樸的語言,直陳其事,主客互相吟誦詩句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互訴,灑脫疏放,別具一格。

詩裡寫了張署的“君歌”和作者的“我歌”。題為“贈張功曹”,卻沒有以“我歌”作為描寫的重點,而是反客為主,把“君歌”作為主要內容,借張署之口,澆詩人胸中之塊壘。

詩的前四句描寫八月十五日夜主客對飲的環境,如文的小序:碧空無雲,清風明月,萬籟俱寂。在這樣的境界中,兩個遭遇相同的朋友不禁舉杯痛飲,慷慨悲歌。韓愈是一個很有抱負的人,在三十二歲的時候,曾表示過“報國心皎潔,念時涕汍瀾”。他不僅有憂時報國之心,而且有改革政治的才幹。公元803年(貞元十九年)天旱民飢,當時任監察御史的韓愈和張署,直言勸諫唐德宗減免關中徭賦,觸怒權貴,兩人同時被貶往南方,韓愈任陽山(今屬廣東)令,張署任臨武(今屬湖南)令。直至唐憲宗大赦天下時,他們仍不能回到中央任職。韓愈改官江陵府(今湖北江陵)法曹參軍,張署改官江陵府功曹參軍。得到改官的訊息,韓愈心情很複雜,於是借中秋之夜,對飲賦詩抒懷,並贈給同病相憐的張署。

詩的開頭在描寫月夜環境之後,用“一杯相屬君當歌”一轉,引出了張署的悲歌,是全詩的主要部分。詩人先寫自己對張署“歌”的感受:說它聲音酸楚,言辭悲苦,因而“不能聽終淚如雨”,和盤托出二人心境相同,感動極深。

張署的歌,首先敘述了被貶南遷時經受的苦難,山高水闊,路途漫長,蛟龍出沒,野獸悲號,地域荒僻,風波險惡。好不容易“十生九死到官所”,而到達貶所更是“幽居默默如藏逃”。接著又寫南方偏遠之地多毒蛇,“下床”都可畏,出門行走就更不敢了;且有一種蠱藥之毒,隨時可以制人死命,飲食要非常小心,還有那溼蟄腥臊的“海氣”,也令人受不了。這一大段對自然環境的誇張描寫,也是詩人當時政治境遇的真實寫照。

上面對貶謫生活的描述,情調是感傷而低沉的,下面一轉,而以歡欣鼓舞的激情,歌頌大赦令的頒行,文勢波瀾起伏。唐憲宗即位,大赦天下。詩中寫那宣佈赦書時的隆隆鼓聲,那傳送赦書時日行萬里的情景,場面的熱烈。節奏的歡快,都體現出詩人心情的歡愉。特別是大赦令宣佈:“罪從大辟皆除死”,“遷者追回流者還”,這當然使韓、張二人感到回京有望。然而,事情並非如此簡單。寫到這裡,詩情又一轉折,儘管大赦令寫得明明白白,但由於“使家”的'阻撓,他們仍然不能回朝廷任職。“坎軻只得移荊蠻”,“只得”二字,把那種既心有不滿又無可奈何的心情,淋漓盡致地表現出來了。地是“荊蠻”之地,職又是“判司”一類的小官,卑小到要常受長官“捶楚”的地步。面對這種境況,他們發出了深深的慨嘆:“同時輩流多上道,天路幽險難追攀”。“天路幽險”,政治形勢還是相當險惡的。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

以上詩人通過張署之歌,傾吐了自己的坎坷不平,心中的鬱職,寫得形象具體,筆墨酣暢。詩人既已借別人的酒杯澆了自己的塊壘,不用再浪費筆墨直接出面抒發自己的感慨了,所以用“君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科”,一接一轉,寫出了自己的議論。僅寫了三句:一是寫此夜月色最好,照應題目的“八月十五”;二是寫命運在天;三是寫面對如此良夜應當開懷痛飲。表面看來這三句詩很平淡,實際上卻是詩中最著力最精彩之筆。韓愈從切身遭遇中,深深感到宦海浮沉,禍福無常,自己很難掌握自己的命運。“人生由命非由他”,寄寓深沉的感慨,表面上歸之於命,實際有許多難言的苦衷。八月十五的夜晚,明月如鏡,懸在碧空藍天,不開懷痛飲,就是辜負這美好的月色。再說,借酒澆愁,還可以暫時忘卻心頭的煩惱。於是情緒由悲傷轉向曠達。然而這不過是故作曠達而已。寥寥數語,似淡實濃,言近旨遠,在欲說還休的背後,別有一種耐人尋味的深意。從感情上說,由貶謫的悲傷到大赦的喜悅,又由喜悅墜入遷移“荊蠻”的怨憤,最後在無可奈何中故做曠達。抑揚開闔,轉折變化,章法波瀾曲折,有一唱三嘆之妙。全詩換韻很多,韻腳靈活,音節起伏變化,很好地表現了感情的發展變化,使詩歌既雄渾恣肆又宛轉流暢。從結構上說,首與尾用灑和明月先後照應,輕靈簡煉,使結構完整,也加深了意境的蒼涼。

【作者介紹】

韓愈(768~824)唐代文學家、哲學家。字退之,河南河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍昌黎(今遼寧義縣),自謂“郡望昌黎”,故世稱“韓昌黎”。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他是唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。作品都收在《昌黎先生集》裡。韓愈還是一個語言巨匠。他善於使用前人詞語,又注重當代口語的提煉,得以創造出許多新的語句,其中有不少已成為成語流傳至今,如“落阱下石”(同落井下石,此為另一寫法)、“動輒得咎”、“雜亂無章”等。在思想上是中國「道統」觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

韓愈三歲而孤,受兄嫂撫育,早年流離困頓,有讀書經世之志,雖孤貧卻刻苦好學。20歲赴長安考進士,三試不第。25~35歲,他先中進士,三試博學鴻詞科不成,赴汴州董晉、徐州張建封兩節度使幕府任職。後回京任四門博士。36~49歲,任監察御史,因上書論天旱人飢狀,請減免賦稅,貶陽山令。憲宗時北歸,為國子博士,累官至太子右庶子,但不得志。50~57歲,先從裴度徵吳元濟,後遷刑部侍郎。因諫迎佛骨,貶潮州刺史。移袁州。不久回朝,歷國子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹等職。政治上較有作為。詩力求險怪新奇,雄渾而重氣勢。 更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。()

【英漢對照】

八月十五夜贈張功曹

韓愈

纖雲四卷天無河, 清風吹空月舒波。

沙平水息聲影絕, 一杯相屬君當歌。

君歌聲酸辭且苦, 不能聽終淚如雨。

洞庭連天九疑高, 蛟龍出沒猩鼯號。

十生九死到官所, 幽居默默如藏逃。

下床畏蛇食畏藥, 海氣溼蟄薰腥臊。

昨者州前槌大鼓, 嗣皇繼聖登夔皋。

赦書一日行萬里, 罪從大辟皆除死。

遷者追回流者還, 滌瑕盪垢清朝班。

州家申名使家抑, 坎軻祇得移荊蠻。

判司卑官不堪說, 未免捶楚塵埃間。

同時輩流多上道, 天路幽險難追攀。

君歌且休聽我歌, 我歌今與君殊科。

一年明月今宵多, 人生由命非由他;

有酒不飲奈明何?

ON THE FESTIVAL OF THE MOON TO SUB-OFFICIAL ZHANG

Han Yu

The fine clouds have opened and the River of Stars is gone,

A clear wind blows across the sky, and the moon widens its wave,

The sand is smooth, the water still, no sound and no shadow,

As I offer you a cup of wine, asking you to sing.

But so sad is this song of yours and so bitter your voice

That before I finish listening my tears have become a rain:

"Where Lake Dongting is joined to the sky by the lofty Nine-Doubt Mountain,

Dragons, crocodiles, rise and sink, apes, flying foxes, whimper....

At a ten to one risk of death, I have reached my official post,

Where lonely I live and hushed, as though I were in hiding.

I leave my bed, afraid of snakes; I eat, fearing poisons;

The air of the lake is putrid, breathing its evil odours....

Yesterday, by the district office, the great drum was announcing

The crowning of an emperor, a change in the realm.

The edict granting pardons runs three hundred miles a day,

All those who were to die have had their sentences commuted,

The unseated are promoted and exiles are recalled,

Corruptions are abolished, clean officers appointed.

My superior sent my name in but the governor would not listen

And has only transferred me to this barbaric place.

My rank is very low and useless to refer to;

They might punish me with lashes in the dust of the street.

Most of my fellow exiles are now returning home --

A journey which, to me, is a heaven beyond climbing."

your song, I beg you, and listen to mine,

A song that is utterly different from yours:

"Tonight is the loveliest moon of the year.

All else is with fate, not ours to control;

But, refusing this wine, may we choose more tomorrow?"