當前位置:才華齋>範例>文學>

是“空悠悠”不是“空幽幽”經典散文

文學 閱讀(2.3W)

是“空 悠 悠” 不 是“空 幽 幽”

是“空悠悠”不是“空幽幽”經典散文

—— 致央視《中國詩詞大會》

蔣 立 周

近日,央視綜合頻道連續播出《中國詩詞大會》盛況。百人團上場打擂,勇勝擂臺霸主,熒屏內外多少學人踴躍參與優秀詩詞競猜狂歡。實在是弘揚中華優秀傳統文化的一大盛舉,令人振奮。

每當大幕徐徐拉開,主持人董卿閃亮登場,盈步甫定,朗聲念道:“黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。”“哦,是《黃鶴樓》裡的兩句,選得好。”不才衝口而出,差點選掌。可是,幾乎同步,熒屏下方卻顯示一行字幕:“黃鶴一去不復返,白雲千載空幽幽。”不才心裡頓時一涼:“怎麼回事?是董卿讀成‘空幽幽’了?還是原文真的是‘空幽幽’?”可又覺不對,學識不薄的董卿肯定讀的是“空悠悠”。那麼,字幕怎麼又顯“空幽幽”?

舊傳,仙人子安乘黃鶴過江漢,暫息於峭立武昌江邊的黃鶴磯上。後人修峻勝似仙闕的黃鶴樓,聳立江岸,以作記念。早唐詩人崔顥路過此地,登上黃鶴高樓,眺望前方,大江滔滔、煙波浩渺、洲嶼草萋,岸樹在目,不禁觸景生情,感慨萬端,弔古思鄉,遐想聯翩,一氣呵成七律《黃鶴樓》:“昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。晴川歷歷漢陽樹,荒草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。”

前四句意為:仙人子安乘黃鶴走了,留下空空如也的`黃鶴樓,他一去再沒返回,只留下悠遠千載的白雲,飄忽天際、舒捲自如、來去隨意、悠閒自得。何等優美意境!傳說李白嘗遊至此,見此題詩,欽佩之至,說:“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”只好擱下如椽大筆。後人專門修峻“擱筆亭”於黃鶴樓西側,以贊詩仙美舉,至今猶在。

可是,不知何故,熒屏字幕卻是“空幽幽”? 雖然,“幽幽”和“悠悠”同是you you平聲,讀來無異,可詞義大不同,“幽幽”意為幽靜、幽暗、幽深、清幽、僻靜、深遠、空靈等,多指地上,而非天空。常說“空谷幽蘭”,乃指山谷中清幽雅緻的蘭花,不是藍天白雲,也不是白雲掉入幽谷千載了。翻遍所有原詩,依然“空悠悠”,沒見“空幽幽”。於是乎,丈二和尚摸不著頭腦了。不才生怕看錯熒屏字幕,趕忙再次翻看,還是“空幽幽”,沒一點悠閒自在,倒有點胃氣不舒。不得已也,不吐不快,較真起來。不過,僅僅商榷罷了。

儘管熒屏字幕錯字常有,可有違漢字規範化,亦在糾正之列。何況,這是《中國詩詞大會》,舉國之盛事,最高之級別,內容之新穎,賽規之獨到,舉辦之先例,實在不多。更有,擂主和百人團都是經過選拔或多輪比賽的姣姣者,點評嘉賓亦是很有影響的古詩詞權威,問題又恰恰出在比賽內容的古文字古詩詞上,出在盛事要求的傳統文化的字正義準上啊!如此一來,至少給人一種不嚴肅不認真印象,更甚者,讓人覺得比賽似欠層次和組織水準。

當然,也許檢查不細,沒有察覺。可是,觀眾看到的不是直播,已經重播兩三次,難道重播前不檢查?所有臺上人口出的詩詞字句,無論他人的還是自己的,都用字幕顯示,既保證觀眾聽懂,也保證言者放心,還利於儲存待查。足見比賽字幕何等重要。不才淺陋,不懂字幕顯示的技術及過程,顯示是否很難?字詞正誤是否與主辦者無關?只是,不管有何理由,觀眾才不管呢,你們是決定誰勝誰負的判官,是對是錯你們說了算,難道你們可以把誤當正示人?可以不管工作質量和效果?萬一那些沒讀過此詩的人,當真以為是“空幽幽”,豈不是在誤解了崔顥之時,還在弘揚優良傳統文化之緊要關頭,誤導了讀者?豈不是在中華歷史文化長河中投下了一顆沙子?

不過,要說杞人憂天,亦無不可,而今,大家忙著追這逐那,心浮氣燥,誰有閒心做這般細?校對文章都允許一定比例的錯別字嘛。然而,畢竟舉國觀眾最多的媒體,國人較為信任的頻道,不可小覷。