當前位置:才華齋>範例>文學>

《京華煙雲》讀書筆記

文學 閱讀(2.24W)

《京華煙雲》是林語堂旅居巴黎時,於1938年8月至1939年8月間用英文寫就的長篇小說,英文書名為《Moment in Peking》,《京華煙雲》是他轉譯為中文後的書名。以下是小編整理的《京華煙雲》讀書筆記,歡迎閱讀!

《京華煙雲》讀書筆記

一部現代版的《紅樓夢》,在林語堂的幾度刪改中終於浮世,帶給了人們柔腸百結的紅塵過往,無法複製的地老天荒。萬國雲集的華裳,終究抵擋不了肝腸寸斷的餘鍾迴響,又得後人的幾多哀傷,幾許惆悵。

我不得不欽佩林語堂的才識。他本意是將古典名著《紅樓夢》翻譯成外文推廣。無奈的是《紅樓夢》里人物眾多,情節複雜,能使用古文寫成故事已是傳奇,何況是外文呢?於是,林語堂決定根據《紅樓夢》寫一部小說,幾經刪改,歷經艱辛,《京華煙雲》終於問世了。

猶如絲綢般的平滑,在我微顫的指縫間流淌,不經意間,時已過半,那些讓人拭淚的經典,在我微張的瞳孔裡四處遊離,又如累了的羽毛般輕輕垂落,讓人黯然神傷。

姚木蘭的才情、聰慧與美麗,足以讓多數男兒為之傾心。與林黛玉不同的是,她天生多了份寬容與堅強。面對重病纏身的兒時玩伴,對方父母的屈膝跪求,她置自己的終身幸福於不顧,含淚答應屈身下嫁;面對丈夫曾蓀亞的背叛與冷漠,情婦曹麗華的撞牆而亡,她寬容所有愧對於她的人,將對方兒子視為己出;面對桂姨的擠兌詛咒,二嫂牛素雲的蠻橫無理,她用真誠褪下了她們身上的刺,極力挽救隱於苦海的她們。

我不曾知道她心中的痛苦,那些被擱淺的愛,被消磨的淚,如碎石瓦礫般重新拼湊,在另一個人的望眼欲穿中再度上演。如同寶黛的青梅竹馬,陰差陽錯,用百合般的馥郁為愛消磨。孔立夫與姚木蘭的感情似乎永遠隔著一層無法跨越的`屏障,命運弄人,封建社會的傳統之下,埋葬了多少山盟海誓,埋葬了多少勞燕分飛,埋葬了多少無人傳達的似海情深。

感情上的創傷,也許只有在政治鬥爭中比這要慘烈幾十倍的傷痛才使之顯得微不足道,他毅然選擇了正主。雖然幾度被囚,雖屢受打擊,但這等傷痛,對於一個經受命運再三調侃的人來說,正如往冰上潑涼水,只會結成更厚的冰,讓他抵擋來自各處的寒流。再寒的水,也始終超越不了心中的寒極,怎能握緊愛的溫度?

那一片籠罩在姚定期上方的餘煙,與其說是一種哀悼,不如說是一種解脫。“這些祖宗留下來的甲骨,就算化為灰燼,也不能落在日本人的手中。”這不是以普通商人的經濟頭腦,而是一位失去女兒的父親在生命的最後發出的控訴。

牛家的衰落,是罪有應得。牛似道的貪贓枉法,牛懷義的頑固不化,牛素雲的霸道驕縱,就連對他們之行倍感反感的牛懷玉也在正義誠懇的路上漸行漸遠,最終消失在吃人的黑暗中。惡貫滿盈的一家人,終究沒有什麼好下場,一個笑盅,一個從尼,這些稍帶喜劇性的結局,讓讀者大為解氣,也多了幾分無奈遊絲的嘆思。

三大家族的興衰存亡,浩蕩國殤中的生死逃亡,煙滿京都古鐘再度迴響,感傷,感傷!錯過的花開,能不能依然美麗如初?