蘇軾是中國古代文人中少有的全才:他的詩、詞、散文成就非常高,以下是小編整理的蘇軾的著名詩詞全集註解,歡迎閱讀參考!
浣溪沙蘇軾
遊蘄(qí)水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥。瀟瀟暮雨子規啼。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。
【註釋】
①蘄qi水:縣名,今湖北浠水鎮。時與醫人龐安時(字安常)同遊,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。
②白居易《三月三日祓禊洛濱》:“沙路潤無泥”。
③瀟瀟暮雨,白居易《寄殷協律詩》自注:“江南吳二孃曲詞雲,蕭蕭暮雨郎不歸‘。”子規,布穀鳥。
④此句當為寫實。但“門前”云云,亦有出處。《舊唐書》卷一九一方伎《一行傳》,謂天台山國濟寺有一老僧會布算,他說:“門前水當卻西流,弟子亦至。”一行進去請業,而門前水果卻西流”。
⑤白居易《醉歌》:“誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩,鏡裡朱顏看已失”。這裡反用其意,謂不要自傷白髮,悲嘆衰老。
【譯文】
當遊歷在蘄水的清泉寺,清泉寺面對著蘭溪,蘭溪的水向西流去。
那山腳下蘭草嫩芽浸入小溪,松林間沙路乾淨得沒有泥,傍晚細雨中傳來布穀鳥陣陣啼叫聲。
是誰說人老就不可再年少?門前流水還能執著奔向西邊!不要在老年感嘆時光流逝,自傷衰老。
《水調歌頭》作者:宋朝 蘇軾
註釋
明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。
【水調歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務印書館1958年版)
【丙辰】即宋神宗熙寧九年(1076)
【達旦】早晨;白天
【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。
【把酒】端起酒杯。
【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。
【歸去】回到天上去。
【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
【不勝】禁受不住。
【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。
【何似】哪裡比得上。
【轉朱閣,低綺戶,照無眠。】朱閣:硃紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。月兒轉過硃紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著不眠之人(指人自己)。
【但願】但:只。
【千里共嬋娟】共:一起。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。
【不應有恨,何事長向別時圓?】月亮對人不該有什麼怨恨,為什麼它老是在人們離別時圓呢?何事,為什麼。
譯文
是啊!明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。
這月兒轉過硃紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己),不應該有遺憾,為何偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以成全。但願親人能平安健康,長長久久,即使相隔千里,也能共享這美好的月光。
蝶戀花·春景蘇軾
花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草。
牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。
〔註釋〕
①花褪殘紅:殘花凋謝。
②天涯:指極遠的地方。
③笑漸不聞聲漸悄:牆外行人已漸漸聽不到牆裡盪鞦韆的女子的笑語歡聲了。
④多情:指牆外行人。無情:指牆裡的女子。惱:引起煩惱。
譯文:
蝶戀花·春景
春日將盡,百花凋零,杏樹之上已長出了小小的.青澀果實。
不時還有燕子掠過天空,這裡的清澈河流圍繞著村落人家。
眼見著柳枝上的柳絮被吹得越來越少,(但是請不要擔心)
不久天涯到處又會再長滿茂盛的芳草。(春天還會到來的)
圍牆之內,有一位少女正在蕩著鞦韆,她發出動聽的笑聲。
圍牆之外的行人聽到那動聽的笑聲,(忍不住去想象少女盪鞦韆的歡樂場面)。
慢慢的,牆裡笑聲不再,行人惘然若失。彷彿自己的多情被少女的無情所傷害。