當前位置:才華齋>範例>愛好>

三年級英語手抄報圖片簡單又漂亮

愛好 閱讀(2.48W)

手抄報是一種常見的宣傳工具,就像英語手抄報,為我們帶來了英語的知識。下面是本站小編帶來的英語手抄報圖片,希望對你有所幫助!

  英語手抄報圖片

三年級英語手抄報圖片簡單又漂亮

三年級英語手抄報圖片簡單又漂亮 第2張

三年級英語手抄報圖片簡單又漂亮 第3張

三年級英語手抄報圖片簡單又漂亮 第4張

三年級英語手抄報圖片簡單又漂亮 第5張

  英語手抄報內容:英語中與數字有關的俗語

1. zero hour 重要決定或變化到來的時刻;危險行動的時刻

zero hour是源於第一次世界大戰的軍事用語,用以指發起進攻等軍事行動的準確時刻,後被用來指重要決定或變化到來的時刻。

Zero hour for the bombers to take off was midnight. 轟炸機起飛的時間是午夜12點。

It was zero hour and the doctor began the operation on the man. 關鍵時候到了,醫生開始為那人做手術。

2.A number one 第一流的,頭等的

英國倫敦有家以經營海上保險著稱的保險業機構叫勞埃德保險社(Lloyd’s),每年出版《勞氏船舶年鑑》(Lloyd’s Register),對註冊的商船均在年鑑中載明其噸位、等級等,船體質量之高低以字母順序標明,而裝置之優劣則以數字表示。凡被列為甲級一等的船隻均以A1標之。1837年,英國作家狄更斯(Charles Dickens, 1812~1870)首先將A1用於任何人和物,表示“第一流的,頭等的”。A1亦作A number one或A one,現一般用於口語中。

The A number one material sells well. 那種頭等布料很暢銷。

After our holiday, we were in A one condition. 休假後,我們的身體狀況都很好。

to number/square one 從頭開始

在20世紀30年代的英國,為了方便解說,收音機在轉播足球比賽時,《廣播時報》(Radio Times)上常常會有一幅球場平面圖。平面圖分為多個有號碼的方格,這樣廣播員只要說出第幾個方格,聽眾就可以知道球員到哪裡了。back to number/square one就是回到球賽開始的地方,換句話說就是恢復原來的狀態,以前的努力白費了,必須再來一次。這一用法現常和go/be連用,表示“退回起點,從頭開始”等,多用於口語中。

We’ve got to get this done without going back to square one. 我們得把它完成,而不要從頭再來。

My secretary has left my one and only manuscript in the taxi, so I’ll have to write the book all over again. It’s back to square one. 祕書把我唯一的一份手稿丟在出租車上了,我只好重寫這本書,一切從頭開始。

t fruits 最初成果

據《聖經》記載,古代希伯來人總是用最早成熟並收穫的瓜果或其他農產品來祭祀上帝。1382年,英國神學家、歐洲宗教改革運動的先驅約翰?威克里夫(John Wycliffe, 1330~1384)在他翻譯的《聖經?舊約》中把用以祭祀上帝的“初熟之物”譯成first fruits。後來,此俗語多被用於喻義,表示“(工作、活動等的)最初成果或初步收益”。

This book is the first fruits of many years’ study.這本書是多年研究的初步成果。

in a blue moon極為罕見;難得有一次

這個俗語的真正意思很難從它的字面上去猜測。據觀測,在一定條件下,當大氣中含有一定數量的、大小合適的微塵時,月亮就會呈深藍色。月亮呈深藍色這種現象比較罕見,因為人們夜間在戶外活動的時間大大少於白晝,再加之微塵的揚起夜間少於白天。根據月亮出現的這一罕見現象,人們便用once in a blue moon表示“極為罕見,千載難逢”等義。

He won’t let slip the opportunity. Only once in a blue moon does he get one like this.他不會錯過這次機會的,這可是千載難逢的。

two strings to one’s bow有兩手準備

英國大弓(longbow)是14世紀人們使用的最可怕的武器之一。大弓手(longbowman)通常都備有第二條弓弦(string),以備第一條弓弦斷時可以馬上替換。因此,人們常用two strings to one’s bow和another/a second string to one’s bow 分別喻指“兩手準備”和“第二手準備”,用have two strings to one’s bow表示“有兩手準備”。

David has two strings to his bow; if his career in politics falls through, he can fall back on his law practice. 戴維已經做好兩手準備,假如在政界失敗,他可以重操舊業——當律師。

second fiddle 充當副手;當第二把手

管絃樂隊中的小提琴分為第一小提琴手(first fiddle/violin)和第二小提琴手(second fiddle/violin)。第一小提琴手是主角,而第二小提琴手則是配角但又少不了。play second fiddle原意是“擔任第二小提琴手”,後來引申為“擔任副手”, 多用於口語中。

Tired of playing second fiddle, she resigned and started her own company. 厭倦了當配角,她辭職創辦了自己的公司。

d degree 逼供;拷問

在美國,警察過去常常對無權無勢的普通人使用刑訊逼供。人們遂借(the)third degree喻指(警察的)疲勞詢問(或逼供),同時還把“逮捕”和“入獄”分別婉稱為the first degree(第一級)和the second degree(第二級)。third degree常和動詞get/give連用,作get the third degree和give someone a/the degree。

They gave him the third degree to find out who his contacts were. 他們對他進行刑訊,逼他供出聯絡人。

e score (years) and ten 人生,七十歲,古稀之年

這個俗語來源於《聖經·詩篇》“我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩。”The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow.(Bible, Ps. 90:10)

He has long passed three score and ten. 他早已年逾古稀。

-letter words 四字母禁忌詞

英語中所謂的four-letter words其實可以翻譯為“四字母粗俗詞”,因其常由四個字母組成,故名。此類詞多與性及排洩有關,如piss, shit, cock等等,分量較重。對此類詞上流社會十分忌諱,但在兩次世界大戰中它們逐漸通用起來,不時見於文學作品。1960年,企鵝圖書公司被控出版“淫書”《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterley’s Lover)一案勝訴後,四字母禁忌詞不僅湧進了當代文學作品,而且時而在報刊上露面。如今,在口語中此類詞已不再限於用四個字母拼成的.詞。

The football player was suspended after using a variety of four-letter words in front of the umpire. 該球員因為在裁判面前使用了各種低階下流詞語而被停賽。

h wheel 備用輪;多餘的人或物

普通的汽車或卡車多為四個輪子,第五個輪子被認為沒什麼用處,因此fifth wheel喻指“多餘的人或物,無關緊要的人或物”。

I don’t have a role in the office anymore—I feel like a fifth wheel. 我在辦公室不起作用了——我覺得自己像個多餘的人。

of one and half a dozen of the other 半斤八兩,不相上下

這個俗語的直譯為“一個人的六個和另一個人的半打”。半打就是六個,兩者完全相同,只是說法不同而已,故用來比喻兩種東西一模一樣,相當於漢語裡的“半斤八兩”。據認為,該俗語最早出現在19世紀英國作家弗雷德裡克·馬里亞特(Frederick Marryat, 1792~1848)的小說《海盜和三隻小艇》(The Pirates and the Three Cutters, 1836)中。該俗語有時也作six and two threes。

What difference does it matter? They’re both the same—six of one and half a dozen of the other.這有什麼區別?兩者是相同的——一模一樣。

the/one’s seventh heaven歡天喜地;在極樂世界

伊斯蘭教信徒認為天有七重,第七重天乃最高一層,由亞伯拉罕(Abraham)統治。在猶太人的聖徒傳記文學(hagiology)中,七重天乃上帝和天使居住的天國的最高層,乃極樂世界。in the/one’s seventh heaven由此產生,多用於口語裡,表示“高興萬分,處於滿足境地”等。

The old lady was in the seventh heaven at meeting her long-lost son. 老太太見到失散多年的兒子高興極了。

one over the eight 微醉;喝醉

過去西方人有一種比較迷信的看法,認為喝啤酒不醉的上限是八杯,即八品脫,多喝一杯就會顯出醉意。由此人們在口語裡用have one over the eight表示“有三分醉意,多喝了一杯”,多用於英國英語中。

He had one over the eight and fell down the steps as he was leaving the party. 在宴會上多喝了點酒,他離開時從臺階上摔了下來。

15.a nine-day wonder 轟動一時(不久便被遺忘)的事情

“九”在宗教上是個具有心靈象徵意義(mystical)的數字。“三”即“三位一體”,代表一個完美整體,而“九”即三個“三”,為“多重完美”(the perfect plural)。據說,每當自然界出現異常現象,羅馬人就會視之為不祥之兆,為了去災,天主教會總要舉行一場歷時九天的祈禱儀式。但祈禱儀式一結束就再也沒人談起了。後來人們多用a nine-day wonder指報刊上大肆渲染或聳人聽聞的一些報道。

  英語手抄報資料:最好的年代

My parents always tell me how hard life is when they are small. They educate me to cherish the things I have. I keep their words in my mind. Sometimes when I see the old times from TV program, I feel so lucky to be born in this age. It provides me the good condition to live and study. I enjoy every moment.