想学好日语怎能不知道日语的词汇用法呢?下面小编就为大家讲解一下吧。
レベル:初級
難易度:★★☆☆
Q:“くらい(位)”と“ころ(頃)”は、どうやって使い分けする?
Q:“くらい(位)”和“ころ(頃)”如何区分呢?
A:“くらい(位)”と“ころ(頃)”は、ともに“大体~”という意味合いが含まれます。
A:“くらい(位)”和“ころ(頃)”都含有表示“大概”的意思。
例:クラスには40人位います。
3時頃に授業が始まります。
書き方については、“くらい/ぐらい”“ころ/ごろ”と2通りの書き方があります。どちらを使っても意味に変わりはありませんので、特に使い分けする必要はないでしょう。
在书写方式上,“くらい/ぐらい”“ころ/ごろ”都有两种写法。怎么写意思都不会改变,所以没有必要特意区分吧。
使い分け方についてはは、“くらい”は物の数量の大まかさを表現する、“ころ”は時間の大まかさを表現するという大きな原則があります。言い方を変えれば、
在使用方法上来看,原则上,“くらい”是表现事物的数量大小,“ころ”是表示时间的大小。换句话说就是:
数量詞+“くらい/ぐらい”
時間+“ころ/ごろ”
ということになります。
例:
レポートは4000字“ぐらい”書かなければいけません。
電車は4時“頃”に着くと思います。
リンゴを3つ“ぐらい”買ってきてください。
コンサートは夜七時頃に始まります。
しかし、現在の日常会話の場面では、“ころ”の代わりに“くらい”を使用する傾向が強いです。なので、以下の例句は、どれでも正しい日本語です。
但是,现在日常会话的.场景下,“くらい”代替“ころ”来使用的倾向比较强。所以,下面的例句都是正确的日语。
例:
クラスには40人“位”います。
3時“頃”に授業が始まります。
3時“位”に授業が始まります。
○電車は4時“頃”に着くと思います。
○電車は4時“位”に着くと思います。
ここで要注意なのは、“くらい”を使うセンテンスでは、“くらい”を“ころ”で代用することができません。
这里要注意的是,用“くらい”的句子,不能将“ころ”代替“くらい”来使用。
例:
○クラスには40人“位”います。
×クラスには40人“頃”います。
○リンゴを3つ“位”買ってきてください。
×リンゴを3つ“頃”買ってきてください。
結論としては、外国人学習者にとって、
总之,对于外国学习者来说,这样使用就好了吧:
数量詞+“くらい/ぐらい”
時間+“ころ/ごろ”
というふうに使い分けした方が無難でしょう。