當前位置:才華齋>外語>法語>

法國女人做母親後最不想聽到哪些話?

法語 閲讀(4.91K)

鑑於同學們想了解更多法語的學習方法介紹,今天小編給大家整理了一些實用簡單的法語學習資料,覺得有用的話快收走吧。

法國女人做母親後最不想聽到哪些話?

  法國女人做母親後最不想聽到哪些話?

Malheureuses, maladroites ou inappropriées, les jeunes mamans nous livrent les pires phrases entendues après leur accouchement… mais surtout les mots qu’elles auraient vraiment aimé entendre !

不舒服、為難或尷尬,年輕媽媽們向我們列舉了妊娠後聽到的各種最糟糕言語……但還有她們真心希望聽到的話!

1- Par Belle-maman

Ce qu’elle a dit «Moi, pour mes fils, je portais mon jean normal quand je suis sortie de la maternité».

Taux d'énervement probable : 95 %

一、來自婆婆

她説的話:我生完兒子就穿着平常的牛仔褲出產科啦。

惱怒指數參考值:95%

La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Tu es resplendissante, le statut de maman te va à merveille».

你特別希望聽到的話:你真是容光煥發,媽媽這個角色跟你太相稱了。

2- Par ta cousine Caro

Ce qu’elle a dit «Je t’ai apporté un lot de bodies taille naissance, y’avait des promos. Ah, ton bébé fait 4 kg ? Dommage !... Dis donc, c’est normal un bébé aussi gros ?».

Taux d'angoisse prévisible : 80 %

  二、來自表姐Caro

她説的話:我給你帶了新生兒連體衣,正在打折呢。啊,你孩子重4公斤?可惜了!……哎喲,新生兒這麼大隻正常嗎?

憤怒指數預估值:80%

La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Je t’ai apporté un adorable pyjama Noukie’s. J’ai pris du 3 mois pour être sûre que Hugo puisse le mettre longtemps ».

你特別希望聽到的話:我給你帶了件可愛的諾克熊品牌兒童內衣。我選了3個月大嬰兒用,以確保小雨果可以穿久一點。

3- Par Belle-maman

Ce qu’elle a dit « Il a faim. Mais si je le sais, il a faim »… « Tu le couvres trop»...« Tu devrais le laisser pleurer »...

Taux d'agacement possible : 90 %

  三、來自婆婆

她説的話:他餓了。沒錯我知道的,他餓了……你給他穿得太多了……你應該就讓他哭……

惱火指數可能值:90%

La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Tu te débrouilles vraiment super bien avec ton bébé».

你特別希望聽到的話:你對孩子挺有一手嘛。

4- Par ton homme

Ce qu’il a dit «Tu crois qu’on va réussir à s’en sortir ?».

Risque de crise de larmes : 100 %

 四、來自你丈夫

他説的話:你覺得我們真的可以應付得過來嗎?

眼淚危機風險係數:100%

La phrase que tu aurais tellement aimé entendre « Je suis tellement fier de toi, tu as assuré. Je suis impressionné. Nous formons une famille formidable ».

你特別希望聽到的話:我真為你驕傲,你做到了。我太震撼了,我們組成了一個這麼棒的家庭。

5- Par Belle-maman

Ce qu’elle a dit «Dis donc, il ne ressemble à aucun de vous deux ce bébé. Bon, au moins, il n’a pas tes oreilles décollées ».

Taux de crispation concevable : 80 %

  五、來自婆婆

她説的話:説起來,這孩子跟你們倆都不像。好吧,至少他沒你的招風耳。

厭煩指數預計值:80%

La phrase que tu aurais tellement aimé entendre «Ton bébé est vraiment très beau, vous l’avez bien réussi »

你特別希望聽到的話:你的寶寶真好看,你們生得真好。

6- Par une infirmière

Ce qu’elle a dit «Vous auriez dû l’allaiter, il n’aurait pas de reflux ».

Taux d'irritation vraisemblable : 50 % (taux de culpabilité certain : 100 %)

  六、來自護士

她説的話:你該給他餵母乳的,他就不會吐奶了。

受刺激指數可能值:50%(自責指數確定值:100%)

La phrase que tu aurais tellement aimé entendre « Faites-vous confiance et écoutez votre instinct, vous allez être une maman formidable ».

你特別希望聽到的話:自信一點,遵循本能,您會是個好媽媽。

7- Par Belle-maman

Ce qu’elle a dit «Tu ne devrais pas l'allaiter, tu vas abîmer tes seins. En plus tu seras fatiguée et tu vas mettre longtemps à t'en remettre ».