當前位置:才華齋>範例>校園>

耶溪泛舟原文、翻譯註釋及賞析

校園 閲讀(9.57K)

原文:

耶溪泛舟原文、翻譯註釋及賞析

耶溪泛舟

唐代:孟浩然

落景餘清輝,輕橈弄溪渚。

泓澄愛水物,臨泛何容與。

白首垂釣翁,新粧浣紗女。

相看似相識,脈脈不得語。

譯文:

落景餘清輝,輕橈弄溪渚。

落日散發着它剩餘的光線,輕搖木槳在若耶溪中划船。

泓澄愛水物,臨泛何容與。

碧水清清水中的生物多可愛,清溪泛舟是怎樣的從容悠閒。

白首垂釣翁,新粧浣紗女。

白頭老翁端坐於岸邊垂釣,新粧的少女臨水清洗衣衫。

相看似相識,脈脈不得語。

彼此對望着好像曾經相識,卻只能脈脈相視無緣攀談。

註釋:

落景餘清輝,輕橈(ráo)弄溪渚(zhǔ)。

落景:落日的光輝。橈:船槳。渚:水中的小島。

泓(hóng)澄愛水物,臨泛何容與。

泓澄:水深澄澈。容與:從容移動,徘徊動盪。

白首垂釣翁,新粧浣(huàn)紗女。

相看似相識,脈(mò)脈不得語。

脈脈:互相凝視。

賞析

詩一落筆,就描繪出了一幅落日餘輝中,漁舟唱晚、輕棹擊水的耶溪夕照圖:“落景餘清輝,輕橈弄溪渚”。詩人開始就描繪江南獨有的景色:溪水上一隻小舟漂浮,舟人輕輕擺動着船槳,在落日餘輝中自由自在地欣賞着大自然的美景。一片斜陽照到水面,浮現出煙雨空濛的景象,水面上一層一層的細浪,受了殘陽的反照,一時光輝起來,那夕陽金色的淺光,映着洲渚的小草、兩岸的綠野,鑲出西邊天際的`一抹絳紅、深紫。

“澄明愛水物,臨泛何容與”是寫詩人臨水泛舟看到在明淨如鏡的溪水中,觀賞游魚追逐嬉戲,三五成羣,在水草和細石下鑽進鑽出。

耶溪的水色山光,使詩人樂而忘返,而江南的風土人情、岸邊的漁村竹寨,更使詩人如入桃源仙境。“白首垂釣翁,新粧浣紗女”兩句,概括地表現了江南生活的恬靜安謐。蓑衣箬笠的老翁,在夕陽中垂釣卻悠然自得;梳粧整齊、淡雅的村姑少女,在傳説中曾是西施浣的耶溪水邊洗衣、談笑,歡聲笑語更襯托出山村的幽靜安寧。

結尾“相看似相識,脈脈不得語。”是詩人情感的自然流露。這恬靜和樂的山村,與陶淵明筆下的桃花源非常相似,又與詩人孟浩然失意後的隱逸心情和諧一致。因此,這“似相識”確是詩人的思緒所念,是情之所至,而與那垂釣翁、浣紗女陌路相逢,素不相識,雖則情感相通,卻只能脈脈相視而已。