當前位置:才華齋>英語>英語四級>

2017年6月四級英語聽力模考練習

英語四級 閱讀(1.59W)

there is no such thing as a great talent without great will - power. 以下是小編為大家搜尋整理的2017年6月四級英語聽力模考練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年6月四級英語聽力模考練習

The Most Dangerous Time for Mothers and Babies

世衛組織稱母嬰最危險時刻是分娩前後

The days immediately before and after child birth appear the most dangerous for mothers and babies.

分娩前後幾天對孕產婦或嬰兒來說是最為危險的。

The World Health Organization, or WHO, estimates that more than 300,000 women die every year during pregnancy or childbirth. Each year, about 2.6 million babies are stillborn and another 2.7 million babies die during the first 28 days of life, it said.

世界衛生組織估計每年有超過30萬女性在妊娠或分娩期間死亡。該組織稱每年大約有260萬嬰兒死產,還有270萬嬰兒在出生28天內死亡。

Most of the deaths are taking place in South Asia and in Africa, south of the Sahara Desert. Many of the deaths could have been avoided with quality health care, WHO officials said.

這些死亡案例大部分發生在南亞和撒哈拉以南非洲。世界衛生組織官員表示,其中多數死亡原本可以通過優質醫療服務來避免。

Another problem is that nearly all babies who are stillborn and half of all newborn deaths are never documented. Those deaths are not reported to or investigated by government health agencies.

另一個問題是,幾乎所有死產嬰兒以及半數的新生兒死亡從來沒有登記。這些死亡沒有報告給政府衛生機構,或是政府衛生機構沒有調查。

Officials said this means the actual number of stillborn and newborn deaths is probably even higher than the WHO's own current estimates.

官員們表示,這意味著死產和新生兒死亡的實際數字可能比世界衛生組織目前估計的`還要更高。

The United Nations agency says the lack of information makes it harder to find solutions.

世界衛生組織表示,資訊缺乏使得它更難找到解決辦法。

Ian Askew is director of Reproductive Health and Research at the WHO. He said it is important for all births and deaths to be counted so health officials can make better decisions on how to prevent future deaths.

伊恩·阿斯寇(Ian Askew)是世衛組織生殖衛生和研究司的司長。他說,統計所有出生和死亡非常重要,這樣衛生官員就能就如何預防未來死亡做出更好的決策。

In this way, Askew said, countries could improve the quality of health care and stop "millions of families from enduring the pain of losing their infants or mothers."

阿斯寇表示,這樣一來,各國就可以提高醫療服務質量,並防止數百萬個家庭承受失去嬰兒或母親之苦。

The WHO released three reports earlier this month to help health agencies do a better job collecting information.

世界衛生組織本月初發布了三個報告來幫助衛生機構更好地收集資訊。

Askew told VOA that traditions and beliefs often interfere with the collection of important records about infant deaths.

阿斯寇對美國之音表示,傳統和信仰經常會干擾嬰兒死亡這一重要記錄的收集。

In many countries, he said, there is a belief, that a stillbirth may not represent a lost life.

他說,在很多國家有一種信仰,他們認為死產並不意味著失去一條生命。

Some stillbirths, infant deaths or deaths of mothers result from complications during childbirth, the WHO said. Others may result from health problems with the mother, including diabetes or hypertension.

世界衛生組織表示,一些死產、新生兒死亡或孕產婦死亡是由於分娩期間的併發症引起的。還有一些可能是由於孕產婦的健康問題引起的,包括糖尿病或高血壓。

A poor diet or using drugs can interfere with the growth of a fetus inside the mother, the WHO added.

世界衛生組織表示,不良飲食習慣或使用藥物會干擾孕婦體內胎兒的生長。

I'm Bruce Alpert.

我是布魯斯·阿爾珀特。