當前位置:才華齋>英語>英語四級>

英語四級聽力練習材料2017

英語四級 閱讀(1.19W)

虛假的學問比無知更糟糕。無知好比一塊空地,可以耕耘和播種;虛假的學問就象一塊長滿雜草的荒地,幾乎無法把草拔盡。以下是小編為大家搜尋整理的2017年英語四級聽力練習材料,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語四級聽力練習材料2017
  part 1

  Solar-Powered Airplane Lands in Spain

  太陽能飛機在西班牙著陸

An airplane powered totally by the sun landed in Seville, Spain early Thursday after completing a 71-hour flight across the Atlantic Ocean.

一架完全以太陽能為動力的飛機週四早些時候在西班牙塞維利亞著陸,它剛完成了一次71小時的'橫穿大西洋飛行。

The plane, a Solar Impulse 2 model, has just one seat. It left from John F. Kennedy International Airport in New York Monday morning.

這架陽光動力2號模型飛機只有一個座位。它於週一早晨離開紐約的約翰·F·肯尼迪國際機場。

This was the plane’s 15th stop in its planned around-the-world trip. The trip began in Abu Dhabi in March of 2015.

這一站是它按計劃環球飛行的第十五站。此次飛行始於2015年三月的阿布扎比市。

Swiss aviator Bertrand Piccard operated the solar-powered plane on this leg of the tour. The Solar Pulse 2 had an average speed of 70 kilometers an hour during his flight.

瑞士飛行員伯特蘭·皮卡德駕駛這架太陽能飛機飛完了此次旅程的這一站。在他的此次飛行中,這架太陽動力2號的平均飛行速度為70 km/h。

The plane’s power comes from 17,000 solar cells built into the wings. The cells capture the sun’s energy, which is stored in batteries on the plane.

這架飛機的動力來源於安裝在機翼上的17000個太陽能電池。這些電池捕捉太陽能量,將其儲存於飛機上的蓄電池中。

The Solar Pulse 2 has a 72-meter wingspan. That is longer than the wingspan of a Boeing 747 passenger plane. The solar-powered plane weighs about as much as an automobile.

該飛機的翼展為72米,比一家波音747客機的翼展還要長。這架太陽能飛機的重量大約相當於一輛汽車。

Piccard’s friend and business partner Andre Borschberg will operate the plane on the final part of the trip. He plans to fly from Seville to Abu Dhabi in the United Arab Emirates.

皮卡德的朋友及商業夥伴安德烈·博爾施伯格將駕駛這架飛機飛完剩下的旅程。他打算從塞維利亞飛往阿聯酋的阿布扎比市。

I’m Anne Ball.

安妮·鮑爾報道。

  part 2

  JAKARTA—

In Indonesia authorities are intensifying efforts to prevent further terrorist attacks in the wake of last week’s deadly siege by Islamist militants. Despite warnings of possible future attacks, life in the Indonesian capital is quickly returning to normal.

The Jakarta Starbucks coffee shop that was bombed is boarded up for repairs, and the memorial of flowers at the site is now gone. Traffic at the busy intersection in front of the Sarinah, the city’s oldest department store, is again congested as usual.

Eight people died in the attack, including four militants.

Muhamad Yunus, an “ojek” motorcycle taxi driver has received widespread praise for his actions after the explosions and gunfire.

After the second explosion Yunus rushed to the police station to help a woman whose legs were severely injured, even though the assailants were shooting at anyone in the area.

“I got that woman and I told her, don’t cry. Please be strong. Be strong. Please don’t be sad,” he said.

Yunus said he found out later that the woman was with her nephew, who died in the blast.

There have also been demonstrations by Indonesian Muslims denouncing terrorism and calling for the government to eradicate radical militants linked to the Islamic State group that claimed responsibility for the attack.

Indonesian President Joko Widodo said he will consider tightening the country’s security laws to prohibit Indonesians from joining radical groups overseas.

Critics say the government has been slow to act.

“The issue itself started in 2013, 2014 but there has been no result. It’s not part of the government’s priority,” said terrorism analyst Taufik Andrie.

The latest threat was a letter sent to police in Bali warning of an attack. Authorities advised visitors and residents of the resort island to stay alert and have increased security at shopping malls and other locations that draw crowds.