當前位置:才華齋>英語>商務英語>

商務中級英語閱讀理解備考日常訓練材料

商務英語 閱讀(1.58W)

A man should keep his friendship in constant repair. .以下是小編為大家搜尋整理的商務中級英語閱讀理解備考日常訓練材料,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

商務中級英語閱讀理解備考日常訓練材料

在昨日釋出的一份備受關注的經濟競爭力排行榜中,美國躍居榜首,理由是美國經濟因其市場效率和創新能力而受到好評。

The US rose to top spot in a closely watched economic league table yesterday, as its economy was praised for its market efficiency and ability to innovate.

總部位於瑞士的智庫世界經濟論壇(World Economic Forum)昨日釋出了其一年一度的全球競爭力報告。該機構在報告中表示,美國經濟失衡對其生產率和全球經濟構成了威脅,但結論是,美國的經濟成就超過了這些風險。 In its annual report on global competitiveness, the World Economic Forum, the Swiss-based think-tank, said US economic imbalances posed a threat to its productivity and the global economy but concluded that its achievements outweighed these risks.

除美國以外,排在前10位的'包括7個歐洲經濟體——瑞士、丹麥、瑞典、德國、芬蘭、英國和荷蘭——以及新加坡和日本。

Also appearing in the top 10 were seven European economies – Switzerland, Denmark, Sweden, Germany, Finland, the UK and the Netherlands – as well as Singapore and Japan.

世界經濟論壇自1979年開始釋出這一排名。許多國家要麼用它讚揚一國政府的成就,要麼用它批評其失敗。但今年這樣做的難度要比往年大,因為世界經濟論壇調整了其評估模型,這對各國的排名產生了很大影響。

The rankings, which have been produced by the WEF since 1979, are used by many countries either to shower praise on a government’s achievements or to criticise its failings. But this will prove harder than usual this year as the WEF has adjusted its model, with large effects on countries’ places in the league table.

世界經濟論壇還根據其新排名方法,釋出了一份去年排行榜的修正版本。曾高居榜首多年的芬蘭跌至第六位。世界經濟論壇在去年釋出的報告中將芬蘭排在第二,但昨日在修正後的報告中指出,芬蘭應一直排在第六位。

The WEF also released a revised league table for last year, based on its new methodology. Finland, which topped the league for many years, has dropped to sixth. The WEF gave it the second spot in last year’s published report but yesterday’s revisions suggest it should always have been sixth.

美國顯然從世界經濟論壇排名方法的變化中獲益。去年,世界經濟論壇報告將美國這個全球最大經濟體排在第六位,但昨日修正後的報告將其排在首位。

The US has clearly benefited from the change in the WEF’s calculations. Last year, the report ranked the world’s largest economy sixth but the revised table puts it top.

人們常常認為中國和印度是世界上最有競爭力的經濟體——其低成本製造業和服務業對發達經濟體構成了威脅,但其巨大的市場和合計超過20億的人口,也為發達經濟體提供了機遇。

China and India are often believed to be the most competitive economies in the world – a threat to advanced economies with low-cost manufacturing and services, but also an opportunity with huge markets and combined populations of more than 2bn.

儘管中國和印度的經濟成就令人敬畏,但在世界經濟論壇的全球競爭力指數中,兩國分別排在第34位和第48位。它們較低的排名表明,要想與發達經濟體相提並論,它們市場中的許多方面尚有待改進,並需要提高居民的平均生活水平。

For all the awe that their economies create, China and India rank 34th and 48th respectively in the World Economic Forum’s global competitiveness index. Their low ranking reflects the need for these economies to improve many aspects of their markets and average living standards before they can be compared with advanced economies.

中國需要改善其高等教育、金融市場和培訓領域,而印度則受到巨集觀經濟不穩、健康和教育體系落後以及勞動力市場效率低下的困擾。印度今年的排名略有下滑。

China needs to improve its higher education, financial markets and training, while India, falling slightly down this year’s league, is plagued by macroeconomic instability, poor health and education systems and low labour market efficiency.

但在分類指數中,中國在國內市場規模和外國市場準入方面分別排在第二位和第一位,而印度則在創新方面排在第四位。

But in the sub-indices, the size of China’s domestic market and its access to foreign markets are ranked 2nd and 1st respectively, while India ranks 4th on innovation.