當前位置:才華齋>英語>公共英語>

2015年公共英語四級PETS4翻譯精選

公共英語 閱讀(1.49W)

1.不管張三李四 。

2015年公共英語四級PETS4翻譯精選

Every Tom, Dick and Harry . *舉出常用的男孩名,表示“不論誰都……”、“不管張三還是李四”。雖然沒有女孩名,但男女都可用。

My daughter had a homestay in America. (我女兒為體驗當地生活,去美國了。)

So did every Tom, Dick and Harry. (不管誰都能去啊。)

I like sexy girls. (我喜歡性感的女人。)

So does every Tom, Dick and Harry. (無論誰都是這樣的。)

2.一波未平一波又起。

Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜鍋”,直譯是菜從鍋裡炒出來又掉進了火裡。

3.舍名求實。

I live to eat.

Pudding rather than praise. *不太常用的.說法。

4.瞎貓碰上了死耗子。

Every dog has his day.

Bob won the lottery. (鮑勃中了頭彩。)

Every dog has his day. (瞎貓碰上了死耗子。)

Everyone has good days.

Everyone gets lucky sometimes. (誰都會有走運的時候。)

A flying crow always gets something. *不太常用的說法。

5.說曹操,曹操到。

Speak of the devil. *“說到惡魔,惡魔就來”。源自諺語Speak of the devil and he will appear。

Speak of the devil. 常用於口語中。

Here comes John! (約翰來了。)

Speak of the devil. (真是說到曹操,曹操到。)

6.情人眼裡出西施。

Love is blind. *直譯是“愛情是盲目的”。表示人們一旦談戀愛,就會失去正確的判斷能力,無法冷靜看待事物。

7.百聞不如一見。

Seeing is believing. *“眼見為實”,即只有自己親眼所見,才能信服。

8.無風不起浪。

There is no smoke without fire. *傳聞總是有出處的,“無火的地方不冒煙”。

9.誠實總是上策。

Honesty is the best policy. *常以為不正當行為能獲得好處,但從長遠來看,結果是採取正當行為才是上策。

10.晚做總比不做強。

Better late than never.

11.男孩子就是男孩子嘛!

Boys will be boys.

John got into a fight again. (約翰又打架了。)

Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)