A few days later; in a restaurant in Hilo on the Big Island
Jun: What is this meat on the rice?
Lisa: It’s spam. Hawaiians eat more spam than any other people in the world!
Jun: Well, it tastes weird. I liked Feather’s hemp meat better.
Lisa: We eat eleven thousand cans of this stuff a day! Here, try some of my poi.
Jun: Gross. Kind of like congee but nasty.
Lisa: It’s an acquired taste, yes. But it’s a staple of the islands.
Jun: What are those people outside carrying signs about?
Lisa: I think they’re Hawaiian independence activists. Let’s look when we’re done eating.
小君:這飯上面是什麼肉?
莉莎:是豬肉罐頭的肉。夏威夷比世界上其它民族要吃掉更多罐頭豬肉。
小君:嗯,味道嚐起來怪怪的。我比較喜歡羽毛的大麻種子素豬肉。
莉莎:我們一天要吃掉一萬一千罐這種罐頭呢。來,嚐嚐我的芋泥。
小君:好惡心喔。有點像粥,不過很惡濫。
莉莎:是啦,這味道是需要去習慣。但是,這是島上的主食。
小君:外面那些拿牌子的.人在幹嘛?
莉莎:我想他們應該是夏威夷獨立運動份子。我們吃完飯後出去看看吧。
重點解說:
spam (n.) 豬肉罐頭,poi (n.) 夏威夷用芋頭烹煮的菜餚,congee(n.) 粥,稀飯
staple (n.) 主食
acquired taste (n.) 需要去習慣而後才會喜歡的味道
activist (n.) 行動派份子,Hawaiian independence