當前位置:才華齋>英語>公共英語>

公共英語考試pets四級閱讀美文參考訓練

公共英語 閱讀(2.67W)

黑髮不知勤學早,白髮方悔讀書遲。以下是小編為大家搜尋整理的公共英語考試pets四級閱讀美文參考訓練,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

公共英語考試pets四級閱讀美文參考訓練

Activists in Syria say government forces have killedas many as 130 civilians across the country in anescalation of violence ahead of a ceasefire deadline. Troops were reported to have shelled, thenattempted to storm the town of Latamna in Hamaprovince. Jim Muir reports from neighbouringLebanon.

敘利亞活動人士稱,在停火協議日期之前,政府軍的暴力活動升級,在全國各地打死多達130名平民。據報道,軍隊炮轟後試圖強攻哈馬省的Latamna鎮。Jim Muir從鄰國黎巴嫩發回報道。

This was at Latamna, a town in Hama province where torn and blood-stained bodies were beingpiled into pick-up trucks and driven off as distraught town’s people looked on. They called it amassacre with several children among the 50 or so dead. Later there was a massive turnoutand a lot of anger at the funeral, where one dead toddler was held aloft by the crowd. There wasmore carnage a little further south at Homs, where several embattled quarters whereopposition fighters are entrenched, came under unrelenting bombardment. The victimsweren’t all killed by shelling. Activists put video on the Internet which appeared to show a pileof about a dozen bodies at the foot of a blood-stained wall, saying they were summarilyexecuted there.

這裡是哈馬省的Latamna鎮,悲痛欲絕的人們目睹的.慘狀,是傷痕累累、血跡斑斑的屍體堆滿了卡車並被運走。他們稱之為大屠殺,在50多名死者中,有幾個是孩子。隨後這裡聚集了大群人,葬禮上人們氣憤不已,一名學步兒童的屍體被人群高高舉起。霍姆斯偏南部有更多的屠殺,在反對派武裝人員挖過戰壕的幾處地方,大炮轟擊不斷。並非所有的受害者都死於炮彈,活動人士釋出在網際網路上的視訊顯示,有一堆大約12具屍體堆放在一堵滿是血跡的牆角,稱他們是在那裡被處決的。

The army in Pakistan is continuing its efforts to find more than 135 people, most of themsoldiers, buried under an avalanche in the Himalayas. Major General Athar Abbas saidhundreds of troops were trying to dig down through the snow, but it was so deep and coveredsuch a wide area that so far they’d found no survivors. The avalanche engulfed an army basenear the Siachen Glacier early on Saturday.

巴基斯坦軍隊仍在繼續努力尋找135多名在喜馬拉雅山因雪崩被埋的人員,他們多數是士兵。少將AtharAbbas稱,數百名士兵正努力挖雪,但雪太深,覆蓋面廣,到目前為止,尚未發現任何倖存者。週六,這場雪崩吞沒了錫亞琴冰川附近的陸軍基地。

The Vice-President of Malawi, Joyce Banda, has been sworn in as the country’s first female headof state following the death from a heart attack of her predecessor Bingu wa Mutharika.

馬拉維副總統Joyce Banda宣誓就職,成為該國第一位女性國家元首。她的上一任Bingu wa Mutharika因心臟病發作去世。

"I, Joyce Hilda Mtila Banda..."

“我,Joyce Hilda Mtila Banda......”

" solemnly swear that..."

“莊嚴宣誓......”

" solemnly swear that..."

“莊嚴宣誓......”

"...I will well and truly perform..."

“我將認真履行......”

"...I will well and truly perform..."

“我將認真履行......”

" functions of the high office of the president of the Republic of Malawi."

“...... 馬拉維共和國總統辦公室的職能。”