當前位置:才華齋>英語>等級考試>

2016日語常考詞彙:與猴子有關的日本諺語

等級考試 閱讀(6.1K)

日與寫作「申年(さるとし)」,猴子與人類是近親,在古代埃及和古代中國,猴子被視為神聖、神祕的動物,在日本也同樣如此。日語中借“猴子”的發音與“去る(さる)”(去除、消失、離開)相同,寓意“災いが去る”(消災)、“病が去る”(祛病)。也有的神社自古以來一直把猴子看作是神的使者而崇敬有加。位於東京赤阪的日枝神社院內供奉有神猴的雕像,名為“まさる”,同樣是借用發音相同來寓意“驅魔”(魔去る)、“勝利”(勝る)。

2016日語常考詞彙:與猴子有關的日本諺語

猴子的形象雖然神聖,但日語裡卻有很多與之相關的貶義的說法。例如“猿知恵”(耍小聰明)、“猿まね”(依葫蘆畫瓢)等。今天我們就來說一下日語裡面和猴子相關的諺語!

  犬猿の仲(けんえんのなか)

含義:犬猿之仲,形容二者關係非常差,不共戴天。日本文化中將依賴武力解決的問題的狗和頭腦靈活自居的`猴子列為天敵。

  同義:犬と猿(いぬとさる)

例句:一時間は毎日のように一緒にいたあの二人も、いまではすっかり犬猿の仲らしい。

  猿も木から落ちる(さるもきからおちる)

含義:智者千慮必有一失

  同義:弘法にも筆の誤り(こうぼうにもふでのあやまり)

例句:彼ほどのピアニストがあの曲で弾き間違えるなんて、猿も木から落ちるだね。

  猿の尻笑い(さるのしりわらい)

含義:只顧指責別人的缺點卻看不到自己的過錯

  同義:五十歩百歩(ごじっぽひゃっぽ)

例句:彼はいつも他人を馬鹿にしているが、猿の尻笑いではないか。

  猿に烏帽子(さるにえぼし)

含義:沐猴而冠,比喻外表雖然裝扮得像樣,但卻掩蓋不了本質

  同義:沐猴にして冠す(もっこうにしてかんす)

例句:彼がどんなに立派な身なりをしていても、、周りから見れば猿に烏帽子のようなものだ。

  猿に絵馬(さるにえま)

含義:比喻二者的組合非常和諧,古時候日本人認為猴子是馬廄的守護神,常在馬廄外貼上寫有“申”字的紙張。此外,新年等節日時,深社會提供繪有猴子牽馬圖案的“絵馬”

例句:猿に絵馬のような取り合わせだね。

意馬心猿(いばしんえん)

含義:心情像脫韁的馬和上躥下跳的猴一樣焦躁,難以抑制。

例句:道徳に反することだと頭では理解できていても、意馬心猿の情に自分を律することができなくて、過ちを犯してしまった。