當前位置:才華齋>日語>日語考試>

如何高效備考N1N2日語能力考

日語考試 閱讀(1.32W)

你知道如何高效備考N1N2日語能力考嗎?下面是yjbys小編為大家帶來的關於如何高效備考N1N2日語能力考的知識,歡迎閱讀。

如何高效備考N1N2日語能力考

  初級應該學到的

這些是基礎的基礎!!必須很好的掌握。

  N5應該學到的知識:

1、1200左右最常用單詞;

2、名詞句、動詞句、形容詞句、形容動詞句的時態;

3、5種動詞變形(ます形;て形;ない形;字典形;た形);

4、簡體和敬體的相互轉換(即普通形和丁寧形的相互轉換);

5、17個助詞初級用法、連詞、量詞等詞類的基礎用法;

6、簡單的日語從句。

7、每個語法條目所對應的動詞接續;

  N4學完後應該學到的知識:

1、2500左右最常用單詞;

2、13種動詞變形;

3、13種動詞變形互換(比如從た形直接想到其假定形是什麼);

4、每個語法條目所對應的動詞接續;

5、所有助詞的基礎用法。

6、副詞、連詞、量詞等詞類的基礎用法;

日語的基礎語法都是初級學完的,中高階的時候差不多都是句型或者叫慣用句了。所以初級的基礎打好了後期學起就沒那麼困難了。

包括單詞,在初級的時候差不多都會學完漢字的基礎讀音,中高階的很多單詞,特別是名詞那些,都是推出來的,而不需要費力去死記。當然你的初級單詞都背得很差的話大量的中高階詞彙自然會很難背。所以背單詞如果有遇到瓶頸的話真的你就得好好理一理自己的初級詞彙了。

如果有書的建議從自己學日語的書開始著手,《大家的日語》《標準日本語》都可以拿來重新把單詞背一遍,沒有書的可以買《紅寶書》的各級單詞書來背。

使用教材的好處是這些單詞都是按照自己以前記單詞的順序的單詞,所以要撿回來還是不會很費勁的。而使用紅寶書的.好處是裡面的單詞都有例句,可以更方便理解,但是有一個弊端就是太費時間。而如果想更快捷地回背單詞的話可以用下面的資料,這是給學校的學生用的資料,現在也分享出來給大家,不過所有資料都有水印,需要下載的自己做好心理準備。

  背語法的Tips

中級的很多語法點其實已經不叫語法了,而是叫做慣用句,你需要知道的最基本的就是其意思和接續,而意思,很多時候都是構成語法的那些單詞的意思加起來而已,所以要去理解到語法的前提下記,不要死記硬背。

比如:

に過ぎない,すぎる是“過於”的意思,那麼其否定すぎない就是“不過、只不過”的意思了噻!

ない限り,限り是“只要”的意思,那麼其否定ない限り就是“只要不~”的意思了哇!

ないではいられない,拆分一下首先是いられない,是いる(在,存在)的可能形的否定,那麼いられない就是“坐不住、呆不住、不能存在”的意思,前面的ない是“不”,では是“的話”,那麼ないでは就是“不~的話”。所以這個句型加起來就是“不~的話就來不起,就不是這個人,就無法存在”,於是便引申為“不禁~,不做某事心裡面就不好過”的意思。

如此類推很多語法點便可以從字面意思上理解。

然後再去掉一部分中國人一看就明白意思的語法,比如:

を通じてを通して → 通過~

を除いて(は) → 除去~

を契機としてを契機に(して) → 以~為契機

に中心としてを中心にを中心にして → 以~為中心

に際しに際してに際しての → ~之際

如此類推的太多了,你自己可以靜下心來排出很多簡單語法,剩下的就是些不好背的,其實不會超過100條。所以近四百條的語法你自己願意排查的話真正需要你去背的並不多。

N1語法也是一樣的道理,不要全盤死記硬背,要去排查!

N1一共也就一百四十條左右的語法,這麼一剪,剩下的不多了吧!

當然,作為中國人要注意的就是在考試的時候很多語法並不會把漢字給你寫出來,這時候你就要費點心去分辨了。不要一離開漢字你就啥都不知道了。

強烈建議大家把所有的語法和單詞過一遍再開始刷題,因為你自己不做到把所有的知識點了解一遍的話,你錯了你都不知道哪兒去找原因。很多人考N1和N2的時候估計日語學習之路也比較長了,肯定有遺忘。也有些人是為了考試而學習,所以掌握不牢固也是理所當然的。所以,靜下心來走一遍,是非常重要的!

以上是對考試第一部分的複習建議。

第二部分閱讀怎麼辦呢?

首先要從理解文章或者翻譯文章開始。

這裡講幾點面對長句子翻譯的要點,這也是我們帝京日語的老師共同研究出來的快捷有效方法。這裡先簡要說個大概,改天重新寫篇文章詳細分析,大家可以先自己理解一下。

1、找準主謂賓。各自的特徵也比較明顯;

主語 → はが前面的

謂語 → 一般都在最後

賓語 → 一般都是を前面的

2、注意句型,也就是慣用句的整體意思;

3、有を的時候,自動把其後面的動詞翻譯在前面;

4、注意斷句處:

逗號處,て,で,ます形處,小句型處

5、注意動詞或句子修飾名詞的時候,整個部分是一個名詞而已,翻譯的時候一定要在動詞或句子後面加一個“的”字。

6、先直譯。

把握以上六個要點的話再長的句子也不難理解了。很多人其實自學的時候覺得吃力,看不懂句子的意思往往是栽在第六點上。因為現在市面上的教材上面的日文例句翻譯給出來的都是意譯的意思,這樣的話中文就比較地道。然而卻阻礙了對句子和對語法意義的理解。所以大家在理解或翻譯句子的時候一定要先直譯。

掌握了以上的要點之後先進行短篇的閱讀訓練,可以把之前學習的教科書再拿出來看一遍,看是否讀起來要更加有感覺一些?

覺得自己OK了的話開始慢慢練習長篇的文章。因為其實教科書上的文章都寫得很直接,但是考試的很多文章都很晦澀。