當前位置:才華齋>日語>基礎日語>

日語中的假名介紹

基礎日語 閱讀(3.02W)

 假名

日語中的假名介紹

7至8世紀,貴族在詩歌與文章裡使用漢字以符合他們的美學。漸漸地一些用來對應每個日語音節的標準文字因此成形。萬葉假名被用來標註許多艱深的漢字。

這使得假名的教育利用此方法來解釋漢字。這些被高度簡化過的音節文字記號沒有獨立的意義,但表現出讀音與音律組合。日語的音節以時間單位摩拉(モーラ)作為分隔,展現在書寫上,而事實上是被母音的音節所區隔,或是子音跟隨著一個長母音或雙母音,而最後一個音節 n 與促音呈現在日語特有的假名上。

由於文字發展的歷史與書寫方式造成假名變化成平假名和片假名。

平假名

平假名(ひらがな或平仮名)最早明確的發展是在9世紀時被貴族婦女所使用,她們同時學習漢語和漢字。平假名從萬葉假名的草書型式轉變,兩者相近的地方在於都是對漢字做簡化與圓體化。

日本小孩在漢字之前都先從平假名開始學習讀寫(例如:“ひらがな”是Hiragana的平假名寫法而“平仮名”是Hiragana的漢字寫法)。平假名大量使用在接頭詞(例如:護身符的“お守り”)和形容詞與動詞的活用語尾(送假名),以及沒有漢字或對或漢字難讀的日文單字。

當使用不熟悉或是尚未學過的漢字(在教科書上沒有),一種辯正讀音的型式是在上方加註較小的平假名(直式書寫時為為右側),這種平假名稱為振假名(注音假名,ふりがな)。

片假名

片假名(カタカナ或片仮名)始於密教真言宗的佛教修道士,最早是用來作為輔助閱讀漢文宗教典籍的一種速記符號。它們從複雜漢字的部份元素髮展而成,容易被辨識且型式簡單而富有稜角。

現今片假名常用來作為強呼叫途,如同西方的'斜體字一樣。於是在廣告、漫畫和商品包裝上使用了許多的片假名。

它們也被用來學習外來語以及漢字以外其他語言的用字名稱等。近年來一些藝人與地方的名稱大量取自韓國或中國,使用片假名以貼近原始的讀音。在政治與歷史人物的多半保持使用漢字。有一些外來語言的單字不以原本正確的寫法,而根據該字的讀音來轉換,例如“Toys "R" Us”寫成片假名“トイザラス(to-i-za-ra-su)”。

片假名也使用於動物和植物的學名上,在語言教學上也被用來標示漢字的讀音。