當前位置:才華齋>日語>高階日語>

傷不起的15個易錯日語漢字

高階日語 閱讀(2.41W)

同學們在學習日語過程中,有沒有遇到這樣的煩惱呢,和很多中文漢字長的特別像的日語漢字,你卻怎麼也寫不對,不是這而多一點,就是那兒多一橫,下面列舉了十五個日語漢字,可以自我檢測一下,看看自己是否寫對了呢?

傷不起的15個易錯日語漢字

  売る(うる)

這個字很容易被大家誤以為是漢字裡的【殼】,其實有著相當大的區別,這個詞是一個動詞,賣的意思,然而和【殼】區分在以下面,一個是【幾】,一個是【兒】。

  解放(かいほう)

漢字裡的【解】左邊的【角】沒有出頭,請大家注意,今後見到所有帶【角】的漢字,都是不出頭的。

  箸(はし)

這個詞可能大家用的並不多,但是這個東西想必沒有人不用吧,如果日語漢字寫錯了會不會很尷尬呢?下面的【者】字,多了一個【丶】,忍者臉上長黑痣,吃飯照樣用筷子,哈哈。

  歩く(あるく)

漢字裡的【步】,到日語漢字裡卻變成了【歩】下邊多了一捺。是一個【少】字。還讓不讓人好好走路啦?

  対して(たいして)

漢字裡的【對】左邊的【又】上邊沒有那一豎,而日語漢字中【対】是有的。你寫對了嗎?整的還挺文縐縐的。

  船(ふね)

漢字裡的【船】右面的口上邊是【幾】,但是日語漢字的【船】右面口的上面是【八】,也許人家的船始終都是露天的吧。日語漢字中,只要是存在船右面那部分結構的,統統都是【八】。

  殘す(のこす)

漢字裡的【殘】是兩橫一撇,但日語漢字裡卻多了一橫。這個可得反覆練習了。千萬不要手殘寫錯哦。

  事務所(じむしょ)

辦公室大家應該都去過吧,事務所的`話可能意義也不太一樣,日語漢字裡把漢字裡的【所】寫成了【所】,左邊是一個屍體的【屍】上邊加了一橫。大家多注意哦。

  団體(だんたい)

團隊?【才】變成了【寸】,這意味著什麼呢?人才的特長的那條腿被打折了?

  具合(ぐあい)

具體問題在哪呢?漢字裡的【具】,左邊的【目】連線著下邊,而日語漢字中,【目】沒有連線。

  春(はる)

春天的春,也許是有個人在壓腿,把腿放在了第二個欄杆上。意味著同學們,春天來了,記得經常鍛鍊身體哦。

  寫す(うつす)

作業就寫作業,怎麼還出頭了,漢字中的【寫】最後一橫出頭了,看來作業懶得寫了,就得抄答案啊,這樣可不好哦,學不到東西,吃虧的可是自己哦。

  毎々(まいまい)

漢字裡的【每】中間是兩個點,而日語卻把這兩個點連成了一條線,順便提一下,日語中帶【毎】的字,還有一個【海】也是連線在一起的。

  天気(てんき)

我的天啊,這也算錯?為什麼日語的【天】上長下短,好奇葩。中文漢字【天】使上長下短。

  風呂(ふろ)

浴盆泡澡看電視,相比多出來那一小撇是天線吧。我們現在都用網了,液晶大屏,所以我們是【呂】,日語漢字依然是沿用古代漢語【呂】。