當前位置:才華齋>範例>校園>

同沈駙馬賦得御溝水_李賀的詩原文賞析及翻譯

校園 閱讀(2.46W)

同沈駙馬賦得御溝水

同沈駙馬賦得御溝水_李賀的詩原文賞析及翻譯

唐代 李賀

入苑白泱泱,宮人正靨黃。

繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香。

別館驚殘夢,停杯泛小觴。

幸因流浪處,暫得見何郎。

譯文

白茫茫的御溝水在嘩嘩流淌,宮中的`美女正在打理著晨妝。

繞堤的石條路上清冷無人,拍岸的綠波散發出淡淡幽香。

別館裡醒來,好像還在作夢,剛放下酒杯,又玩起曲水流觴。

京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結識您——才貌雙全的何郎。

註釋

泱泱:深廣的樣子。

靨黃:在面頰附近施以月形黃色粉妝,曰黃星靨,見段成式《酉陽雜俎》。

龍骨:御溝邊雕龍的石條。

鴨頭:綠色,指水。御溝有宮女洗下的脂粉,水為之香。

泛小觴:即流觴,古人斟酒於觴中,放在曲折的水中,隨水流泛,在誰的面前停下,誰就喝酒。

何郎:三國魏何晏,字平叔,南陽人,有奇才,美容貌,尚金鄉公主。這裡藉以指沈駙馬。

賞析

詩寫自己榮幸地與沈駙馬同避於宮苑御溝清波盪漾的水邊,李賀想在政治上有所出路,對駙馬這種身份的人難免有點巴結奉迎之心,這也是他未能免俗之處吧。即使這種應酬之作,李賀寫得也不空泛,溝水流入宮苑、宮女正在梳妝,水聲驚醒早夢,水流泛然、可供流觴等一系列場景的描繪,顯得富有生活情趣。從詩中“繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香”、“停杯泛小觴”來看,當是三月三日宴遊作“流觴曲水”之戲。

詩寫御溝之水,只起首一句直筆狀水流之貌,餘皆曲為之辭,然都不離御溝和水。流入御溝之水,始則“白泱泱”,其時正值清早時候,繼而水繞溝堤,已有脂粉香氣。再經別館,汩汩有聲,故能驚人夢醒,曲折迴環,故可流觴飲酒為樂。同遊者貴為駙馬,幸得相見於御溝。此詩是李賀逞才之作,有討好之嫌,似無深寄。

創作背景

元和七年春,當是李賀為百奉禮郎時,賀以入宮苑同沈駙馬一起賦詩而深感榮幸便寫下了這首詩,此詩為戲作。