當前位置:才華齋>範例>校園>

鬥百花·颯颯霜飄鴛瓦原文及賞析

校園 閱讀(8.77K)

原文:

鬥百花·颯颯霜飄鴛瓦原文及賞析

颯颯霜飄鴛瓦,翠幕輕寒微透,長門深鎖悄悄,滿庭秋色將晚。眼看菊蕊,重陽淚落如珠,長是淹殘粉面。鸞輅音塵遠。

無限幽恨,寄情空殢紈扇。應是帝王,當初怪妾辭輦,陡頓今來,宮中第一妖嬈,卻道昭陽飛燕。

譯文

深秋的冷風吹動了鴛鴦瓦上的霜花,冷風吹過綠色的帷幕,吹到陳阿嬌的身上,微微帶著寒意,靜悄悄的長門宮一直鎖著大門,滿院子的晚秋景色。眼看著盛開的菊花,(想起了這是登高的時節),重陽節時卻獨自在長門宮內落淚,淚水常常將臉上的胭脂花粉衝澆得殘缺不全,聽到皇帝的鸞車鈴聲離長門宮都很遠。

無限的幽怨與悔恨,只能向紈扇傾訴。當初還怪罪我拒絕與他同坐一輛馬車,卻突然成了現在這個樣子,宮中第一美女,卻是昭陽殿裡的趙飛燕。

註釋

颯(sà)颯:象聲詞,指風聲。

鴛瓦:鴛鴦瓦,即成雙成對的瓦。

翠幕:綠色的帷幕,指陳阿嬌的床帳。

長(cháng)門:長門宮,即陳阿嬌失寵於漢武帝后所居之宮。

深鎖:緊緊的鎖住。

滿庭:長門宮的庭院。

重陽:重陽節,乃是農曆的九月九日。

長(cháng)是:經常是。

淹殘粉面:淚水將臉上的胭脂花粉衝澆得殘缺不全。

鸞輅(lù):鸞車,皇帝所乘坐的車子。

殢(tì):困擾,糾纏不清。

紈扇:是一種細絹所制的團扇。

輦(niǎn):皇帝所乘坐的.車子。

陡(dǒu)頓:猝然變化。

今來:如今。

昭陽飛燕:昭陽,指昭陽宮;飛燕,指趙飛燕。因趙飛燕居於昭陽宮,因此稱為昭陽飛燕。

賞析

詞的上闋講述了陳皇后失寵而幽禁於長門宮的故事。主要通過景物描寫,層層鋪陳,渲染氣氛。並通過有特定內涵的意象暗示出宮怨的主題。

詞由霜落聲起筆,以“颯颯”的風聲來反襯環境的靜寂,以“霜飄”暗示時令已是秋季,天天漸漸寒涼。接下來用造景設色之法,圍繞著“靜寂”和“寒涼”,寫了輕寒微透的“翠幕”,寫了深深閉鎖,悄無聲息的長門,寫了“秋色將晚”的庭院。經過一番鋪陳,滿紙的悽清,滿紙的冷寂,“眼看菊蕊,重陽淚落如珠,長是淹殘粉面。”明寫被重陽冷雨“淹殘粉面“的菊,實寫重陽佳節被如珠的淚水“淹殘粉面“的人。大概是覺得繼續說下去則言之太遠了,難以收束,於是用“鸞輅”句又收回到陳皇后事,舉重若輕。

詞的下闋講述了趙飛燕讒害班倢伃而獨得成帝寵幸的故事,另避蹊徑,在對比中顯美醜。

換頭處的“無限幽恨“承上啟下,“寄情空殢紈扇”則暗示了這位失寵的妃嬪是班婕妤,她失寵於漢成帝后,曾作《怨歌行》詩以紈扇自比,書寫遭遺棄的哀怨之情,柳永認為班婕妤遭受冷落的原因是“辭輦”,是不肯阿順君王,德行篤厚如班婕妤者,最後也只能讓位於“自微賤興,逾越札制”的趙飛燕,“宮中第一妖嬈”的趙飛燕,詞中的“陡頓”、“第一妖嬈”、“卻道”等詞語也表達了詞人心底對這種現象的嘲諷。

善於將用事與時景相結合造成悲愴氣勢,是本詞的最大特點。