當前位置:才華齋>範例>校園>

初秋夜坐贈吳武陵原文翻譯賞析

校園 閱讀(6.88K)

初秋夜坐贈吳武陵

初秋夜坐贈吳武陵原文翻譯賞析

作者:柳宗元

稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。

美人隔湘浦,一夕生秋風。

積霧杳難極,滄波浩無窮。

相思豈雲遠,即席莫與同。

若人抱奇音,朱弦緪枯桐。

清商激西顥,泛灩凌長空。

自得本無作,天成諒非功。

希聲閟大樸,聾俗何由聰。

注音:

shāo shāo yǔ qīn zhú ,fān fān què jīng cóng 。

měi rén gé xiāng pǔ ,yī xī shēng qiū fēng 。

jī wù yǎo nán jí ,cāng bō hào wú qióng 。

xiàng sī qǐ yún yuǎn ,jí xí mò yǔ tóng 。

ruò rén bào qí yīn ,zhū xián gēng kū tóng 。

qīng shāng jī xī hào ,fàn yàn líng zhǎng kōng 。

zì dé běn wú zuò ,tiān chéng liàng fēi gōng 。

xī shēng bì dà pǔ ,lóng sú hé yóu cōng 。

翻譯:

蕭蕭的夜雨隨風襲入竹林,

驚恐的鴉鵲翻飛於林叢之中。

思念的人兒被阻隔在河的對岸,

整夜裡颳著瑟瑟寒風。

濃濃雲霧,茫然無際,

蒼蒼瀟水,波濤洶洶。

所思念的人兒怎說得上遙遠?

只可惜在座席上不能與他同膝共詠。

這美人心中懷藏奇妙的樂曲,

焦桐木上,緊繃的絲絃根根硃紅。

清商曲調在秋空中飛揚激盪,

猶如閃動的浮光對映到蒼穹。

琴曲得自內心真情而非做作,

天然而成豈有半點人為的加工。

但細微的心聲被封閉在心裡,

耳聾的俗人又從哪兒能知情聽懂?

字詞解釋:

⑴吳武陵:柳宗元在貶謫永州時最親密的友人之一。《新唐書·文藝傳》“吳武陵,信州(今江西上饒)人。元和初擢進士第。……初,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人。”

⑵稍稍:蕭森,陰晦。

⑶翻翻:翩翩,鳥飛輕疾的樣子。

⑷美人:此指吳武陵。按,以美人喻指心中仰慕讚美之人,是《詩經》和《楚辭》以來的傳統手法。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實為瀟水。浦,水邊。

⑸杳(yǎo)幽暗深遠。極:窮盡,這兒指看到盡頭。

⑹滄:水青蒼色。

⑺雲:謂,說。這兒是說得上的意思。

⑻即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒,不。

⑼若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有。

⑽緪(gēng):緊繃。這兒指琴絃緊緊地張在琴上。枯桐:焦枯的桐木。這兒借指琴身。相傳東漢蔡邕用燒焦了一截的桐木製琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。

⑾清商:古代以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚,飛蕩。西顥(hào):秋天。古人以東南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人稱西方為顥天。《呂樂春秋·有始》:“西方曰顥天,其星胃、昂、畢。西方八月建酉,金之中也,金色白,故曰顥天。”顥,白色。

⑿泛灩(yàn):浮光閃動的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動盪。凌:直衝向上。

⒀自得:自有所得,自己心中有所感受體會。得,心得感受。作:造作,做作。

⒁天成:天然而成,不借助人力。諒:確實,真的。功:人工。

⒂希聲:細微的聲音。希,細。閟(bì):關閉,封閉。大樸:本質,本性。大,重大的,基本的。樸,未經加工成器的原材料,借指樸質的天性。

⒃聾俗:愚昧不明事理的`世俗之人。聾,聽覺喪失或遲鈍,喻愚昧無知。何由:由何,從何。聰:聽覺靈敏,聽得很清楚。

賞析:

此詩當作於公元808年(元和三年)秋。理由是:一、詩中說“美人隔湘浦”,說明其時吳武陵居住在瀟水之西,柳宗元則居住在瀟水之東城內。到公元810年(元和五年),柳宗元遷居瀟水之西愚溪,就不再與吳武陵有瀟水之隔了。那麼此詩應作於公元810年以前。二、詩中稱吳武陵為“美人”,對他的琴藝和才幹深表仰慕敬佩,似為初識其人時的口吻。而吳武陵在公元807年(元和二年)進士及第,次年初貶謫永州,柳宗元與他初識應在公元808年(元和三年)。

這首詩可以分為二層。第一層為開頭八句,寫詩人在初秋夜坐之時對吳武陵的思念之情,充滿了關切和同情。這種思念之情由“一夕生秋風”而引起。淒雨侵竹,驚鳥翻飛,濃霧瀰漫,煙波浩渺,勾勒出一片秋夜乍寒淒涼的景象,這襯托出詩人被貶謫的愁苦憂戚的心情,也暗示出朝廷的黑暗和政局的險惡。正直不屈的才士橫遭打擊和迫害,如鵲鳥在寒冷的風雨中棲居無所,驚懼難安。他們被貶謫到邊荒,毫無出路,如濃霧煙波無窮無盡一樣。這裡,詩人一方面表達了自己的憂憤痛苦,一方面又表達了對吳武陵的惺惺相惜和深切同情。詩人由己及友,很自然地勾起了對吳武陵的思念,他們同病相憐,在初秋風雨之夜都會愁苦難當的。第二層為後面八句,寫詩人對吳武陵琴藝和才華的高度讚賞,為人才被埋沒而深表憤慨。首先,詩人寫吳武陵的琴絃和琴身,十分華麗名貴,為下面寫琴聲的美妙作一鋪墊。然後寫琴音的清揚流蕩,作者用浮光閃動上激秋空來比喻,十分新奇巧妙。琴聲清越,可以上凌天空,使人體會到琴聲的穿透力強,曲調高遠。琴聲激盪,如波光閃耀,粼粼奪目,使人體會到琴聲中激情洋溢,而且音質清麗,曲調流暢。這兩句又與秋天和瀟江景物緊緊相扣,運用比喻不但貼切,而且自然。其次寫琴曲的自得天成。這就是說,琴曲是吳武陵內心真情的流露,沒有絲毫的造作和人為的刻意。吳武陵的志趣高遠,才華橫溢,已不言而喻。最後兩句,詩人為吳武陵的才華被埋沒而抱屈不平,深表憤疾。吳武陵琴聲美妙清越,但對權貴來說,只是聽不見的細微聲音。吳武陵在被貶之後,剛直不屈,其本性樸質如初,毫無虧損,他心中流露的真情志趣,權貴們不僅不願聽賞,而且也是無法聽懂無法理解的。權貴們正如聾子一樣,對才士的情趣、憂憤、才華根本就感受不到。這裡,柳宗元用辛辣的嘲諷表達了心中無比的憤慨,為朋友,也為自己。

柳宗元文學作品

柳宗元一生留下600多篇詩文作品,文的成就大於詩。其駢文有近百篇,古文大致為六類。

(一)論說:包括哲學、政論等文及以議論為主的雜文。筆鋒犀利,論證精確。《天說》為哲學表作。(《封建論》、《斷刑論》為長篇和中篇政論代表作。《晉文公問守原議》、《桐葉封弟辯》、《伊尹五就桀贊》等為短篇政論代表。)其哲學思想中具有樸素的唯物論成分。其政治思想主要表現為重“勢”的進步社會歷史觀和儒家的民本思想。但也受佛教影響,尤是政治失意時,往往向佛教尋找精神上的解脫。

(二)寓言:繼承並發展了《莊子》、《韓非子》、《呂氏春秋》、《列子》、《戰國策》傳統,多用來諷刺、抨擊當時社會的醜惡現象。推陳出新,造意奇特,善用各種動物擬人化的藝術形象寄寓哲理或表達政見。(代表作有《三戒》(《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》)、《傳》、《羆說》等篇。)嬉笑怒罵,因物肖形,表現了高度的幽默諷刺藝術。

(三)傳記:繼承了《史記》、《漢書》傳統,又有所創新,(代表作有《段太尉逸事狀》、《梓人傳》、《河間傳》、《捕蛇者說》等),有些作品在真人真事基礎上有誇張虛構,似寓言又似小說(如《宋清傳》、《種樹郭橐駝傳》)。

(四)山水遊記:最為膾炙人口,均寫於被貶後,以永州之作更勝。(典範之作為《始得西山宴遊記》、《鈷潭記》、《鈷潭西小丘記》、《至小丘西小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》)作品中既有借美好景物寄寓自己的遭遇和怨憤;也有作者幽靜心境的描寫,表現在極度苦悶中轉而追求精神的寄託。至於直接刻畫山水景色,則或峭拔峻潔,或清邃奇麗,以精巧的語言再現自然美。

(五)詩詞騷賦:獨具特色(代表作《懲咎賦》、《閔生賦》、《夢歸賦》、《囚山賦》等,均用《離騷》、《九章》體式。或直抒胸臆,或借古自傷,或寓言寄諷,幽思苦語,深得屈騷精髓。《天對》、《晉問》兩巨篇,則為另一種型別,形式仿照《天問》、《七發》,造語奇特深奧。此外,柳集中也有不少有關佛教的碑、銘、記、序、詩歌等作品,對禪宗、天台宗、律宗等學說有所涉及。)柳詩現存140多首,均為貶謫後所作。前人把他與王維、孟浩然、韋應物並稱王孟韋柳。其部分五古思想內容近於陶淵明詩,語言樸素自然,風格淡雅而意味深長。另外一些五古則受謝靈運影響,造語精妙,間雜玄理,連制題也學謝詩。但柳詩能於清麗中蘊藏幽怨,同中有異。柳詩還有以慷慨悲健見長的律詩。(如《登柳州城樓寄漳汀封連四州》為唐代七律名篇,《江雪》《漁翁》《溪居》在唐人絕句中也是不可多得之作)。

(六)作品集:劉禹錫始編柳集《河東先生集》。宋代注本較多,韓醇《詁訓柳先生文集》為現存柳集最早本子。明蔣之翹輯注有《柳河東集》。事蹟見韓愈《柳子厚墓誌銘》、新、舊《唐書》本傳、文安禮《柳先生年譜》。

柳宗元個人資料

柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河東(現在山西運城永濟一帶)人,唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱“柳河東” “河東先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。柳宗元與韓愈並稱為“韓柳”,與劉禹錫並稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。

柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。遊記寫景狀物,多所寄託,有《河東先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《漁翁》。