當前位置:才華齋>範例>校園>

《月夜 》賞析

校園 閱讀(8.68K)

【作品簡介】

《月夜 》賞析

《月夜》由杜甫創作,被選入《唐詩三百首》。這首詩作於至德元年(756)。是年八月,杜甫攜家逃難州,自己投奔靈武的肅宗行在,被叛軍擄至長安。詩是秋天月夜的懷妻之作。望月懷思,自古皆然。但詩人不寫自己望月懷妻,卻設想妻子望月懷念自己,又以兒女(因為年幼)“未解母親憶長安”之意,襯出妻之“孤獨”悽然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。反映了亂離時代人民的痛苦之情。詞旨婉切,章法緊密,寫離情別緒,感人肺腑。更多唐詩欣賞敬請關注“站”的唐詩三百首欄目。

【原文】

月夜

作者:杜甫

今夜鄜州月,閨中只獨看。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹!

【註解】

1.鄜(fū)州:今陝西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在長安。這兩句設想妻子在鄜州獨自對月懷人的情景。

2.閨中:內室。看,讀平聲。

3.憐:想。未解:尚不懂得。

4.雲鬟:古代婦女的環形鬢髮。

5.香霧雲鬟(huán)溼,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨自久立,望月懷人的形象。香,指雲鬟裡流溢位來的膏澤的芬芳。雲,形容鬟的稠密蓬鬆。因為雲鬟在夜霧籠罩之下,所以把霧說成香霧。望月已久,霧深露重,故云鬟沾溼,玉臂生寒。 清輝:指月光。

6.虛幌:透明的窗帷。雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。

【注評】

今夜鄜州月,閨中只獨看。 今夜:今天晚上。鄜州:妻子和兒女暫住之地。月:月亮。全句意思是:此時此刻在鄜州的月光之下。閨中:指妻子。“閨中人”的省稱。只:副詞,用於謂語或全句之前,表示限於某個範圍。可譯為“只有”。獨看:一個人看。全句意思是隻有妻子一個人望月懷人。○對面寫起:詩人對月懷念妻子,卻設想成妻子對月懷念自己。“獨”字為下二旬張本。

遙憐小兒女,未解憶長安。 遙:遠。從長安至廊州相去甚遠。憐:憐憫。小兒女:小孩子。未解:不懂得。憶長安:懷念長安。意思是懷念身在長安的父親(詩人自己)。這裡以“長安”代指身在長安的人。○設想兒女不解母親憶念之情,體貼入微。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。 香霧:帶有脂粉香的霧氣。雲鬟:烏黑如雲的頭髮。溼,打溼。設想夜深霧起,妻子的鬟發被水氣沾溼了。清輝:指月光。玉臂;潔白如玉的臂膀。寒:感到涼意襲來。○設想妻子夜深不寐情景,深情無限。

何時倚虛幌(huǎng),雙照淚痕幹? 何時:什麼時候。期盼之詞。倚:相倚。虛幌:薄而輕的帷幔。“倚虛幌”是團聚的具體形象。雙照:“雙”承“獨”,“照”承“月”,月光同照兩人,反襯此刻“獨看”。淚痕幹:眼淚不再流淌。反襯此刻妻子涫流不止。○末二句表示對團聚的期望。以設想團圓的情景結,仍扣月夜。

【韻譯】

今晚圓圓的秋月多麼皎潔美好,你在州閨中卻只能一人獨看。

我遙想那些可愛的小兒幼女們,還不理解你望月懷人思念長安!

夜深露重你烏雲似的頭髮溼了?月光如水你如玉的臂膀可受寒?

何時能依偎共賞輕紗般的月華?讓月華照幹我倆滿是淚痕的臉!

【翻譯】

今夜在鄜州的上空有一輪皎潔的明月,我在這看明月,妻子一定一個人在閨房中獨自望月:希望相公快點回來!幼小的兒女卻還不懂得思念遠在長安的父親,只是東悄悄,西瞧瞧看著天上圓圓的東西:真好看,像一輪白玉盤。香霧沾溼了妻子的秀髮,清冽的月光輝映著她雪白的雙臂。什麼時候才能和她一起倚著窗帷,仰望明月,讓月光照幹我們彼此的淚痕呢!我不禁留下了眼淚,滴在了妻子的心中!

【寫作背景】

天寶十五載(756)春,安祿山由洛陽攻潼關。五月,杜甫從奉先移家至潼關以北白水(今陝西白水縣)的舅父處。六月,長安陷落,玄宗逃蜀,叛軍入白水,杜甫攜家逃往鄜州羌村。七月,肅宗在靈武(今寧夏靈武縣)即位,杜甫獲悉即從鄜州隻身奔向靈武,不料途中被安史叛軍所俘,押回長安。這首詩即是困居長安時所作,表達了對離亂中的家小的深切掛念。情深意真,明白如話,絲毫不見為律詩束縛的痕跡。詩的構思採用從對方設想的方式,"心已馳神到彼,詩從對面飛來,悲婉微至,精麗絕倫,又妙在無一字不從月色照出也"(《讀杜心解》)。後世詩人常常學此法度。

【評析】

此詩選自《杜工部集》,題為《月夜》,作者看到的是長安月。如果從自己方面落寞,一入手應該寫“今夜長安月,閨中只獨看”。但他更焦心的不是自己失掉自由、生死未卜的處境,而是妻子對自己的處境如何焦心。所以悄焉動容,神馳千里,直寫“今夜鄜州月,閨中只獨看”。這已經透過一層。自己隻身在外,當然是獨自看月。妻子尚有兒女在旁,為什麼也“獨看”呢?“遙憐小兒女,未解憶長安”一聯作了回答。妻子看月,並不是欣賞自然風光,而是“憶長安”,而小兒女未諳世事,還不懂得“憶長安”啊!用小兒女的“不解憶”反襯妻子的“憶”,突出了那個“獨”字,又進一層。

在一二兩聯中,“憐”字,“憶”字,都不宜輕易滑過。而這,又應該和“今夜”、“獨看”聯絡起來加以吟味。明月當空,月月都能看到。特指“今夜”的“獨看”,則心目中自然有往日的“同看”和未來的“同看”。未來的“同看”,留待結句點明。往日的“同看”,則暗含於一二兩聯之中。“今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。” ——這不是分明透露出他和妻子有過“同看”鄜州月而共“憶長安”的往事嗎?我們知道,安史之亂以前,作者困處長安達十年之久,其中有一段時間,是與妻子在一起度過的。和妻子一同忍飢受寒,也一同觀賞長安的明月,這自然就留下了深刻的記憶。當長安淪陷,一家人逃難到了羌村的時候,與妻子“同看”鄜州之月而共“憶長安”,已不勝其辛酸!如今自己身陷亂軍之中,妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,那“憶”就不僅充滿了辛酸,而且交織著憂慮與驚恐。這個“憶”字,是含意深廣,耐人尋思的.。往日與妻子同看鄜州之月而“憶長安”,雖然百感交集,但尚有自己為妻子分憂;如今呢,妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,“遙憐”小兒女們天真幼稚,只能增加她的負擔,哪能為她分憂啊!這個“憐”字,也是飽含深情,感人肺腑的。孩子還小,並不懂得想念,可是,杜甫又怎能不念呢?!從小孩的“不念”更能體現出大人的“念”之深切。

第三聯通過妻子獨自看月的形象描寫,進一步表現“憶長安”。霧溼雲鬟,月寒玉臂。望月愈久而憶念愈深,甚至會擔心她的丈夫是否還活著,怎能不熱淚盈眶?而這,又完全是作者想象中的情景。當想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時候,自己也不免傷心落淚。兩地看月而各有淚痕,這就不能不激起結束這種痛苦生活的希望;於是以表現希望的詩句作結:“何時倚虛幌,雙照淚痕幹?”“雙照”而淚痕始幹,則“獨看”而淚痕不幹,也就意在言外了。更多唐詩欣賞敬請關注“站”的唐詩三百首欄目。

作者在半年以後所寫的《述懷》詩中說:“去年潼關破,妻子隔絕久”;“寄書問三川(鄜州的屬縣,羌村所在),不知家在否”;“幾人全性命?盡室豈相偶!”兩詩參照,就不難看出“獨看”的淚痕裡浸透著天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀著四海昇平的理想。字裡行間,時代的脈搏是清晰可辨的。

題為《月夜》,字字都從月色中照出,而以“獨看”、“雙照”為一詩之眼。“獨看”是現實,卻從對面著想,只寫妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,而自己的“獨看”長安之月而憶鄜州,已包含其中。“雙照”兼包回憶與希望:感傷“今夜”的“獨看”,回憶往日的同看,而把並倚“虛幌”(薄帷)、對月舒愁的希望寄託於不知“何時”的未來。詞旨婉切,章法緊密。如黃生所說:“五律至此,無忝詩聖矣!”

藉助想象,抒寫妻子對自己的思念,也寫出自己對妻子的思念。

這首詩借看月而抒離情,但抒發的不是一般情況下的夫婦離別之情。字裡行間,表現出時代的特徵,離亂之痛和內心之憂熔於一爐,對月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄託於不知“何時”的未來。

【講解】

題解

唐玄宗天寶十五載(756)七月,當安史叛軍攻陷長安後的一個月,肅宗在靈武(今屬寧夏)即位,改元至德。八月,杜甫攜家逃難鄜州,把家人安置在羌村之後,隻身奔往靈武的肅宗行在,想為國效力,不料在途中被安祿山叛軍所俘,押往長安。因官職卑微,也沒有什麼名聲,未被囚禁,但身陷叛軍佔領之地,安危難測。當此之際,親情最難釋懷,於是寫下這首五律,表達對離亂中的妻子家小的深切掛念。

句解

今夜鄜州月,閨中只獨看。

今晚圓圓的秋月多麼皎潔美好,妻子一人在鄜州閨中獨看。開篇寫得既突兀又形象。詩人身在長安,不寫長安的月夜,卻寫起鄜州的月色;不寫自己懷念妻子,反而寫妻子想念自己。這種寫法雖違常規,但細細玩味,它已包含自己在內。正是因為詩人在長安望月,在想念妻子,才想到妻子正在思念自己。“只獨看”,雖是描寫想象中妻子孤獨望月的形象,但使人感到她望月時感情是那樣的真摯和凝重。妻子如此,詩人又何嘗不是這樣呢,這種寓主觀於客觀,以客觀寫主觀的手法,新穎而別緻。“鄜州”,今陝西省富縣。

遙憐小兒女,未解憶長安。

上一聯寫懷念妻子,這一聯寫思念兒女,抒發無言的懸念之苦。詩人在遠方憐愛著小兒幼女們,想著他(她)們還不懂得想念遠在長安的父親,還不理解母親望月懷人,思念長安!兒女幼小,不懂世事,詩人自是無限憐愛。同時,也進一步顯出妻子之“獨”。她攜兒帶女,獨處荒村,自是苦不堪言。“遙憐”一詞,道出詩人無限的憂思和憐愛,同時也反襯出妻子的遙念和傷悲。清代仇兆鰲《杜詩詳註》說:“意本思家,而偏想家人之思我,已進一層。至念及兒女之不能思,又進一層。須溪(劉辰翁)雲:‘愈緩愈悲’是也。”

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。

夜深露重,你烏雲似的散發著芳香的頭髮已為霧氣所溼。月光如水,你如玉的臂膀,應該感到淒寒。這兩句描繪出清幽的夜景,更勾勒出妻子籠罩在清光夜霧中的倩影,真切地描繪了一個似乎近在身旁卻又遠在天邊的幻象,詩人神思恍惚的情態也可以想見。明末王嗣奭《杜臆》雲:“語麗而情更悲”。“溼”、“寒”二字,寫出夜已深而人未寐的情景。 “香霧”,夜霧本無香,香是從雲鬟中散出。“雲鬟”,婦女如雲一樣的鬢髮。更多唐詩欣賞敬請關注“站”的唐詩三百首欄目。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹?

何時能團聚,雙雙依偎在薄帷前,共賞和今天一樣的月光?讓月光照幹我倆兩地相思的淚痕!

妻子擔心丈夫的安危,不免黯然淚下。詩人想到妻子憂心不寐,自己也忍不住傷心落淚。這是補足前面未曾說出的憂思之淚。兩地“獨看”,淚痕裡浸透著天下亂離的悲哀。“虛幌”,薄而透明的帷帳。“雙照”,指月光照著詩人和妻子,與“獨看”對應,表示對未來團聚的期望。詩以結尾為難,既要收得住,又要宕開去,給人以遐思。此詩結句可謂深得其中三昧。

評解

這首詩以《月夜》為題,抒寫夫妻懷念的至情,反映了亂離時代的相思之苦。全詩語淺情深,曲折含蓄,章法緊密,而不失流暢清麗,絲毫不見為律詩束縛的痕跡。五律至此,無愧詩聖矣!

相思的情感是抽象的,因而多緣景物而發,或睹物思人,或觸景生情。望月懷人,自古皆然,但以此法寫相思,用多了往往有失僵滯。一代詩聖,落筆見奇,因情造象,不寫自己望月懷妻,而將相思之情幻化為生動具體的生活圖景,設想妻子望月懷念自己,又以兒女未解母親憶長安之意,襯出妻子的孤獨悽然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。這類景象,都是詩人意中之景。其寫法之妙,正如清代浦起龍《讀杜心解》所說:“心已神馳到彼,詩從對面飛來。悲婉微至,精麗絕倫。又妙在無一字不從月色照出也。”

【分析】

天寶五年(746),杜甫到長安,進取無門,困頓了十年,才獲得右衛率府胄曹參軍的小官。這期間,他把妻子兒女寄養在離長安二百里外的奉先縣,自然是分離要比團聚的時候多。天寶十四年十一月,也就是詩人任胄曹參軍不久,抽空回奉先探親,但迎接他的是幼子餓死的噩耗。詩人把那次探親旅途見聞、遭遇和感想,寫成著名長詩《自京赴奉先縣詠懷五百字》,其中有“所愧為人父,無食致夭折。”詩人慚愧自己沒有盡到做父親的責任。幾乎是在詩人寫這首長詩的同時,安史之亂爆發,杜甫把家搬到更遠的白水縣。次年六月潼關失守後,杜甫又攜家到鄜州暫時棲身。當詩人得知肅宗李亨即位靈武后,為了報效朝廷,他於七、八月間隻身去投奔肅宗,以至於在途中被亂軍俘虜。

這首詩大約寫於中秋之夜,這本是和平年代舉家團圓賞月的節日,所以詩從月寫起。詩人推測妻子此刻正在鄜州棲身之所望月懷人,為親人不能團聚而嘆息,為丈夫在長安的處境而擔憂。在封建社會,妻子在很大程度上依附於丈夫,“夫榮妻貴”是公認的信條。杜甫在長安奮鬥十年,未能榮進,不僅使妻子未獲顯貴,而且淪落到連平常人也不如的處境。喪子,逃難,這主要是由於時代造成的悲劇,但詩人卻內咎是自己未能盡職,欠了妻子許多債。詩人感念共患難的妻子,不說中秋之夜自己不能安寢,千言萬語想對妻子訴說;而設想“寄異縣”的妻子望月懷人,久久不能入睡。這種從對面寫起的手法,充分顯示出詩人對妻子的真摯感情。整首詩就是在這種推測、設想中展開的,讀來感人至深。妻子是和兒女一起生活的,詩中卻說是“獨看”,這是因為以前他們曾經“同看”過,在他們的患難生活中,曾有過許多次的“共度良宵”的經歷,顯出今夜妻子形單影隻的難堪。還因為妻子的心事,眼前的兒女年幼無知,無法理解,更不會替母親分憂──詩的下面兩句對此作了解答。“憶長安”很可能包含往日一家人在長安城中共同生活的情景,更主要的則是指今日丈夫身陷亂軍集中營裡;安危未曉,生死未卜。妻子為詩人承受了多大的精神負擔。更多唐詩欣賞敬請關注“站”的唐詩三百首欄目。

“香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。”這一聯是對妻子望月懷人形象的描繪。詩人設想夜深了霧氣會浸溼妻子的“雲鬟”,清冷的月色裡,妻子的“玉臂”也會感到寒冷。詩人用“雲鬟”“玉臂”來形容自己妻子的外貌特徵,所傳達出的是詩人對妻子的眷戀之情;而這份深愛之情正是做丈夫的對妻子的最好安慰。清代沈德潛說:“五六語的情悲,非尋常袱豔。”當想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時候,詩人不免傷心落淚。想象中妻子也在落淚。兩地看月各有淚痕,這就不能不激起結束這種痛苦生活的希望;於是以表現希望的詩句作結:“何時依虛幌,雙照淚痕幹?”“雙照”而淚痕始幹,則“獨看”而淚痕不幹,也就意在言外了。“獨看”的淚痕裡浸透著天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀著四海昇平的理想。字裡行間,時代的脈搏清晰可辨。

【字詞句基礎知識舉要】

閨中

“閨”的本義是宮中小門,也用以指宮室、內室,並特指婦女的居室。舊時女子未婚時守在閨中,結婚後一般也不輕易拋頭露面,於是被稱作“閨中人”,口語則稱作“屋裡人”。本詩“閨中只獨看”一句中,“閨中”即指詩人的妻子,沿用以處所代人的習慣。

“冷”的繁體原作“憐”,有兩個義項:一是憐憫、同情的意思。如《賣炭翁》:“可憐身上衣正單”。一是愛憐、愛惜的意思。如韋應物《滁州西澗》詩:“獨憐幽草澗邊生”。本詩“遙憐小兒女,未解憶長安”,句中“憐”是同情的意思。在古代漢語中,“憐”和“憐”是兩個字。“憐”還可以讀líng,聰明伶俐的意思。

“倚”在古漢語中用作動詞,是斜靠著的意思。本詩“何時倚虛幌”,句中“倚”是斜靠的意思。用作形容詞,是偏斜的意思。成語有“不偏不倚”。另外,還有合著(音樂)的意思。如按曲譜填詞,這樣的長短句又叫“倚聲”。值得注意的是,“倚”和“依”二字都有“依靠”的意思,但詞義輕重不同。“依”是靠近某物,意義輕;如王之渙《登鸛鵲樓》詩:“白日依山盡”。“倚”是靠在某物上,意義重。

【作者介紹】

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,別名:杜陵野老,杜陵布衣,漢族,祖籍襄州襄陽(今湖北襄陽),一般認為出生於鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現實主義詩人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》)等。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時,官左拾遺。後入蜀,友人嚴武推薦他做劍南節度府參謀,加檢校工部員外郎。故後世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國憂民,人格高尚,一生寫詩1500多首,詩藝精湛,被後世尊稱為“詩聖”。

杜甫是我國唐代偉大的現實主義詩人、世界文化名人。經歷了唐代的由盛到衰的過程。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫與杜牧是遠房宗親,同為晉朝滅孫吳的大將杜預之後裔(杜甫為杜預二十世孫)。在杜甫中年因其詩風沉鬱頓挫,憂國憂民,杜甫的詩被稱為“詩史”。雖然杜甫在當朝不為世人所知,但經過後世的研究,他的作品最終對中國文學和日本文學產生了深遠的影響。他的約1500首詩歌被保留了下來,作品集為《杜工部集》。他在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為“詩聖”,稱他的詩為“史詩”。更多唐詩欣賞敬請關注“站”的唐詩三百首欄目。

杜甫的詩詞以古體、律詩見長,風格多樣,以“沉鬱頓挫”四字準確概括出他自己的作品風格,而以沉鬱為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動盪、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當時社會矛盾和人民疾苦,因而被譽為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,並有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫的詩篇流傳數量是唐詩裡最多最廣泛的,是唐代最傑出的詩人之一,對後世影響深遠。

清初文學評論家金聖嘆,把杜甫所作之詩,與屈原的《離騷》、莊周的《莊子》、司馬遷的 《史記》、施耐庵的《水滸傳》、王實甫的《西廂記》,合稱“六才子書”。在當代,杜甫對國家的忠心和對人民的關切被重新詮釋為民族主義和社會主義的含義,而他本人因為使用“人民的語言”而受到現代研究者的讚賞。

杜甫不只在中國流名,還揚名海外。1481年韓國將杜詩翻譯成韓文,叫《杜詩諺解》。他對日本文學影響相對較晚,直到十七世紀他在日本擁有和在中國一樣的名聲。杜甫對松尾芭蕉的影響尤深。杜甫也是美國作家雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth)最喜歡的作家。

【中英對照翻譯】

月夜

杜甫

今夜鄜州月, 閨中只獨看。

遙憐小兒女, 未解憶長安。

香霧雲鬟溼, 清輝玉臂寒。

何時倚虛幌, 雙照淚痕乾。

ON A MOONLIGHT NIGHT

Du Fu

Far off in Fuzhou she is watching the moonlight,

Watching it alone from the window of her chamber-

For our boy and girl, poor little babes,

Are too young to know where the Capital is.

Her cloudy hair is sweet with mist,

Her jade-white shoulder is cold in the moon.

shall we lie again, with no more tears,

Watching this bright light on our screen?