當前位置:才華齋>範例>校園>

《聽嘉陵江水聲寄深上人》的翻譯賞析

校園 閱讀(1.93W)

  《聽嘉陵江水聲寄深上人》

《聽嘉陵江水聲寄深上人》的翻譯賞析

作者為唐朝文學家韋應物。其古詩全文如下:

鑿崖洩奔湍,古稱神禹跡。

夜喧山門店,獨宿不安席。

水性自雲靜,石中本無聲;

如何兩相激,雷轉空山驚?

貽之道門歸,了此物我情。

  【前言】

《嘉陵江水聲寄深上人》是唐代詩人韋應物的詩作。這首詩從嘉陵江兩岸景物,險崖與急流等景象,讓人聯想到水性與石質,從禪的角度去思考人生,顯得十分自然。正所謂“水性長靜,石亦無聲,二緣和合則聲生,了知緣起則性空,性空無生滅。”故詩篇不被生滅法轉,直契真如。

  【註釋】

①嘉陵江,在今四川省境內,為長江上游支流。上人,唐人稱僧人為“上人”。

②洩,渲洩,排放。奔湍,奔騰的激流。

③神禹跡,傳說中夏禹治水留下的遺蹟。

④自,本來,原來。雲,語助詞。

⑤相激,相撞擊。

⑥雷轉,像雷聲一樣迴旋。空山,空寂的山間。

⑦“貽之”二句:貽,贈送。之,指上面提出的問題。

⑧道門,佛門。舊,故舊,朋友。道門舊,即深上人。

⑨了,盡,結束,引申為解決,解答。

⑩物我情,指客觀外物的實情與主觀自我的認識。這二句是說,我把個問題呈請佛門舊友深上人,望能給予透徹的解答。

  【翻譯

擊鑿山崖飛瀉急速的水流,號稱是遠古的大禹遺蹟。晚上旅館佛寺的大門喧騰聲,獨自一人夜裡睡覺不能安然熟睡。水的特點本是安靜的,石頭中本來也沒有聲音。為什麼兩者互相沖擊(水衝擊石頭),雷鳴幽深少人的山林使人驚。把這個問題遺留給寺觀的舊友,了卻它給我的疑問。

  【賞析

起筆即緊扣詩題,顯得氣勢雄偉。三、四兩句寫詩人夜宿出門店,由於水聲的喧鬧,通夜無法安寢一方面承接上文,進一步具體寫出嘉陵江水聲之大;另一方面又極自然地引發出下文對水性的議論。這是闡發禪理、表現禪趣的轉折點。

五、六、七、八四句借水聲與山石激盪出巨響的自然現象展開議論,頗含折理。大意是說,水性本來是安靜的,山石也不會發出聲響,可是兩者一激盪,竟發出驚雷一樣的巨響,完全喪失了水石的'本性。從這一自然現象中,讀者可以悟出很深的禪理:人在社會中,應當以無念為宗,不取不捨,不染不著,任運自然,自在解脫,應當象水石一樣保持安靜和無聲的本性,清靜無為,也就具備了佛性。水石保持住本性就具備了佛性,人向自性中求取,保持住清靜無為的本性,也就具備了佛性。韋應物這種思想帶著很濃的消極成分,應予批判。不過,從這首詩中,卻可看出韋應物禪學修養是很深的。

詩的最後兩句,表示自己寫這首詩的目的是以此贈給深上人,彼此交流禪學心理,並對深上人徹悟物我之情的禪學修養無限嚮往。這個結尾,寫得既很切題,又留有餘味,不失韋氏平淡有味的風格。