當前位置:才華齋>範例>校園>

對雪原文及賞析

校園 閱讀(2.25W)

原文

對雪原文及賞析

帝鄉歲雲暮,衡門晝長閉。

五日免常參,三館無公事。

讀書夜臥遲,多成日高睡。

睡起毛骨寒,窗牖瓊花墜。

披衣出戶看,飄飄滿天地。

豈敢患貧居,聊將賀豐歲。

月俸雖無餘,晨炊且相繼。

薪芻未闕供,酒餚亦能備。

數杯奉親老,一酌均兄弟。

妻子不飢寒,相聚歌時瑞。

因思河朔民,輸稅供邊鄙。

車重數十斛,路遙幾百裡。

羸蹄凍不行,死轍冰難曳。

夜來何處宿,闃寂荒陂裡。

又思邊塞兵,荷戈御胡騎。

城上卓旌旗,樓中望烽燧。

弓勁添氣力,甲寒侵骨髓。

今日何處行,牢落窮沙際。

自念亦何人,偷安得如是。

深為蒼生蠹,仍尸諫官位。

謇諤無一言,豈得為直士。

褒貶無一詞,豈得為良史。

不耕一畝田,不持一隻矢。

多慚富人術,且乏安邊議。

空作對雪吟,勤勤謝知己。

譯文

皇家京城已經是歲暮,我的柴門白日常關閉。

因雪免去五日的'朝參,三館關門停止辦公事。

我因讀書夜裡睡得遲,以致多成白日酣然睡。

睡起猶覺冷氣透皮骨,窗外仍見雪花紛紛墜。

披起外衣走出門外看,大雪飄飄揚揚滿天地。

我哪敢為貧居而憂慮,聊且舒開笑臉慶豐歲。

我月薪雖然毫無多餘,晨炊還能日日相接繼。

柴草生活用品未缺供,美酒佳餚尚能來置備。

幾杯美酒孝敬給親老,一杯不忘均分給兄弟。

妻子兒女不會受飢寒,歡聚一起共同頌祥瑞。

因此想起河北的人民,推拉貨車供應給邊鄙。

車子載著重貨幾十斛,艱難路程遙遙幾百裡。

疲弱牲口凍得走不動,車陷凍土再也拉不起。

夜來天寒又在哪裡宿,只能露宿荒坡野地裡。

再想那遙遠的戍邊卒,日夜肩著戈戟防胡騎。

城上軍旗高高隨風揚.城樓日夜警覺望烽燧。

弓硬挽弓還需添力氣,盔甲冰寒冷入骨與髓。

今日邊兵更在何處行。想必走在荒僻邊陲地。

自我揣念又是何等人?苟且偷安竟然能如此!

深感自是損民小蠹蟲,至今仍空佔著諫官位。

雖然剛直可又無一言,豈能稱為正直之朝士?

讚譽貶斥默默兩無言,豈能稱為公正的良史?

我沒有耕耘過一畝田,手中更未握持一枝矢。

深愧心無富國裕民術,也缺平定邊疆之謀議。

只能空賦對雪之詩篇,殷勤酬謝深情的知己。

註釋

帝鄉:汴京。

衡門:用橫木做門,暗示住宅簡陋。

五日免常參:朝廷免去五日一上朝的慣例。

三館:昭文、國史、集賢三館。

日高睡:睡至日上三竿始起。

窗牖:牖(yǒu)穿壁以木為交窗也。

歲:年成,一年的收成。

薪芻:芻(chú)薪柴和糧草。

闕:闕(quē)欠,應給而沒給。

親老:指父母。

均:全,都。

時瑞:當時的祥瑞,指這場冬雪。

朔:北方。河朔:指黃河以北地區。

這句是說(黃河以北地區的百姓)拉著車輸送給養以供應邊軍。

斛:古代常用容量單位,由小到大有升、鬥、斛(石)、釜、鍾,通常學者們認為斛和石相通。自秦漢開始它們之間都是十進位制,南宋末年改為五斗為一斛。

羸:羸(léi)瘦弱。

曳:牽引,曳引,拖。

闃:闃(qù)寂靜。

荷戈:荷:背,負;戈:古代兵器。

烽燧:烽火臺、烽臺、煙墩、煙火臺。如有敵情,白天燃煙,夜晚放火,是古代傳遞軍事資訊最快最有效的方法。

牢落:稀疏,荒蕪。

蠹:蠹(dù)蛀蟲。

謇諤:謇諤(jiǎn è)亦作“謇鄂”,“謇愕”,正直敢言。

直士:正直、耿直之士。

良史:指能秉筆直書、記事信而有徵者。

勤勤:殷勤,誠摯。

賞析

此詩約作於宋太宗端拱元年(988),作者在汴京供職。任右拾遺直史館。當時北宋跟契丹(後稱“遼”)正打仗,北方軍民深受戰亂、徵徭之苦。作者深感問題的嚴重性,自己沒有盡到諫官的職責。適逢汴京大雪苦寒,感懷傷事,於是寫下了這篇作品。