以下是小編整理的英語中反義疑問句的表達方式詳解,希望對大家有所幫助
英語中有一種疑問句叫 tag questions, 譯成中文是“ 附加疑問句”, 又稱作disjunctive questions,譯成中文是“反意疑問句”。其基本規則是,如果前面的陳述句是肯定的,後面的附加疑問句就用否定形式;如果前面的陳述句是否定的,後面的附加疑問句就用肯定形式。例如:Snow is white, isn’t it? You don’t like me, do you?
這類句子中有一些不遵循語法規則的特例,其中引起最多爭議的是“I am...”——句後的附加疑問句到底應該是什麼樣的,例如,我曾經見過這樣一道英語試題:
請判斷下面四個句子中哪一個正確:
(a) I am right, am not I?
(b) I am right, amn’t I?
(c) I am right, am I not?
(d) I am right, aren’t I?
這是一道四選一的考試題,必須從中選一個正確的、能得分的答案。經過了那麼多考試,我知道正確的答案應該是 (d),但因為 (d) 句根本就是文法不通,所以我實際上還是不明白。
不管我們是否想得通,在今天的口頭和書面英語中,“aren’t I”出現的頻率都佔絕對優勢。但對此也有不同的意見。比較下面兩句話:
I’m going with you on vacation, aren’t I?
I’m going with you on vacation, am not I?
對這兩句話,有人認為第一句雖然大家都這麼說,但語法上有錯誤,系以訛傳訛,不足效法,而第二句雖然聽起來很彆扭,但畢竟是正確的英語。
要判斷這些附加疑問句中到底哪一個正確,聽專家的意見是不夠的,因為專家的.意見很不一致。但如果我們自己弄清楚這些句子的由來,就不必在不同的意見中疑惑了。
按照反義疑問句的規則,(a)、(b) 兩句都應該不算錯,而 (d) 句一定錯。可是,為什麼 (d) 句 aren’t I? 偏偏被普遍接受呢?
原來,aren’t I 是由 am not I 的縮寫形式 amn’t I 演變來的。而這種演變的原因,就是發音的便利。英國人討厭兩個鼻子音 /m/ 和 /n/ 放在一起發音。當這兩個音在 amn’t I 中撞到一起時,就必須進行簡化,只保留其一。英國人感覺 /a:nt/ 比/a:mt/ 要順口一些。所以在 18 世紀的文獻裡開始出現 an’t。
母音 /a:/ 的發音長短有變,有時長,有時短,由於 aren’t 中母音後的 r 在 18世紀左右是不發音的,所以 amn’t 的簡化發音 an’t 和 aren’t 的發音自然就沒有區別了。18 世紀以後,曾經流行的 an’t I 漸漸被 aren’t I 取代。今天在愛爾蘭和蘇格蘭的某些方言中仍可聽到 amn’t。
aren’t I 在 美 國 也 被 廣 泛 使 用。有 些 美 國 人 不 喜 歡, 感 覺 它 有 點 裝 腔 作勢, 認 為 還 是 am not I 更 正 式。 但aren’t I 無論在口語還是書面語中都已被英語世界的大多數人接受。
【相關閱讀】
高中英語常用短語
Whatareyoutryingtosay?(你到底想說什麼?)
Don‘tbesilly.(別胡鬧了。)
Howstrongareyourglasses?(你近視多少度?)
Justbecause.(沒有別的原因。)
Itisn’tthewayIhopeditwouldbe.(這不是我所盼望的。)
Youwillneverguess.(你永遠猜不到。)
Noonecoulddoanythingaboutit.(眾人對此束手無措。)
Isawsomethingdeeplydisturbing.(深感事情不妙。)
Moneyisagoodservantbutabadmaster.(要做金錢的主人,莫做金錢的奴隸。)
Iamnotavailable.(我正忙著)
Wisdominthemindisbetterthanmoneyinthehand.(腦中的知識比手中的金錢更重要)
‘sapieceofcake.別洩氣,那只是小菜一碟。
Don’‘llgetusetoitsoon.別擔心,很快你就會習慣的。
Ikonwhowyoufeel.我明白你的感受。
osesome.勝敗乃兵家常事。
Don’tburyyourheadinthesand.不要逃避現實。
Ididn‘texpectyoutosuchagoodjob.我沒想到你幹得這麼好。
Youarecomingalonewell.你做得挺順利。
Sheiswell-build.她的身材真棒。
Youlookneatandfresh.你看起來很清純。
Youhaveabeautifulpersonality.你的氣質很好。
Youflattermeimmensely.你過獎啦。
Youshouldbeslowtojudgeothers.你不應該隨意評論別人。
Ihopeyouwillexcusemeifimakeanymistake.如有任何錯誤,請你原諒
Itwasmostcarelessofme.我太粗心了。
Itwasquitebyaccident.真是始料不及。
Iwishihadallthetimei’deverwasted,soicouldwasteitalloveragain.我希望所有被我浪費的時間重新回來,讓我再浪費一遍。
Ilikeyouthewayyouwere.我喜歡你以前的樣子。
Youtwogoaheadtothemoviewithoutme,idon‘twanttobeathirdwheel.你們兩個自己去看電影吧,我不想當電燈泡。
Doyouhaveanyoneinmind?你有心上人嗎?
Howlonghaveyouknownher?你認識她多久了?
Itwasloveatfristsight.一見鍾情
I’dbetterhitthebooks.我要複習功課啦。
apieceofone‘smind.直言不諱
Hegavemeapieceofmind,"Don’tshiftresponsibilityontoothers."他責備道:“不要把責任推卸到別人身上。”
acatanddoglife水火不容的生活
Thehusbandandhiswifearealwaysquarrelling,andtheyareleadingacatanddoglife.這對夫婦老是吵架,相互之間水火不容。
adog‘slife潦倒的生活
Themanlivedadog’slife.這個人生活潦倒。
Copyright ©2024 才華齋 All Rights Reserved.