當前位置:才華齋>範例>文學>

國中清明節詩詞

文學 閱讀(2.03W)

清明節是中國最重要的傳統節日之一。它不僅是人們祭奠祖先、緬懷先烈的節日,也是中華民族認祖歸宗的紐帶。以下是國中清明節詩詞,歡迎閱讀。

國中清明節詩詞

孟雲卿《寒食》

二月江南花滿枝,他鄉寒食遠堪悲①。

貧居往往無煙火,不獨明朝為子推②。

註釋

①寒食:古代在清明節前兩天的節日,禁火三天,只吃冷食,所以稱寒食。堪悲:可悲。②不獨:不僅僅。子推:即介子推。

譯文

二月江南氣候溫暖,鮮花開滿枝頭,我卻漂泊他鄉,要在異地度過寒食佳節,不由悲從中來。破敗的房子並沒有燃起炊煙,這不單單是為了明天祭奠介子推。

韓翃《寒食》

春城無處不飛花①,寒食東風御柳斜②。

日暮漢宮傳蠟燭③,輕煙散入五侯家④。

註釋

①春城:暮春時的長安城。②御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。③漢宮:這裡指唐朝皇宮。傳蠟燭:寒食節普天下禁火,清明日權貴寵臣可得到皇帝恩賜的燃燭。《唐輦下歲時記》:“清明日取榆柳之火以賜近臣”。④五侯:漢成帝時封王皇后的五個兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為侯,受到特別的恩寵。這裡泛指天子近幸之臣。

譯文

暮春時節,長安城處處柳絮飛舞、落紅無數,寒食節東風吹拂著皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮裡忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家裡。

  杜牧《清明》

清明時節雨紛紛①,路上行人慾斷魂②。

借問酒家何處有③,牧童遙指杏花村④。

註釋

①清明:二十四節氣之一,在陽曆四月五日前後。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動。宮中以當天為鞦韆節,坤寧宮及各後宮都安置鞦韆,嬪妃做鞦韆之戲。紛紛:形容多。②欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開一樣。斷魂:神情悽迷,煩悶不樂。③借問:請問。④杏花村:杏花深處的村莊,位於南京市秦淮區鳳台山一帶。受此詩影響,後人多用“杏花村”作酒店名。

譯文

江南清明時節細雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。借問當地之人何處買酒澆愁?牧童笑而不答遙指杏花山村。

  顧非熊《長安清明言懷》

明時帝裡遇清明①,還逐遊人出禁城。

九陌芳菲鶯自囀②,萬家車馬雨初晴。

客中下第逢今日③,愁裡看花厭此生。

春色來年誰是主,不堪憔悴更無成。

註釋

①帝裡:猶言帝都,京都。②九陌:漢長安城中的九條大道。囀:鳥宛轉地鳴叫。③客中:客居時。下第:科舉時代指殿試或鄉試沒考中。

譯文

太平盛世在京城恰逢清明,跟隨遊人們到郊外踏青。條條大道上盡是花開鳥啼,馬家車馬在雨後初晴的天色裡嬉戲。我是離開故鄉到京城趕考卻沒有考中的士子,沒有情緒看花,對人世都有些厭倦。不知道來年的春色由誰做主,一事無成,早已是憔悴不堪。

  王禹偁《清明》

無花無酒過清明,興味蕭然似野僧①。

昨日鄰家乞新火②,曉窗分與讀書燈。

註釋

①興味:興趣、趣味。蕭然:清淨冷落。②新火:唐宋習俗,清明前一日禁火寒食,到清明節再起火,稱為“新火”。

譯文

我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個清明節的,這樣寂寞清苦的.生活,就像荒山野廟的和尚,一切對於我來說都顯得很蕭條寂寞。昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節的一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。

  歐陽修[採桑子]

清明上巳西湖好①,滿目繁華。

爭道誰家②,綠柳朱輪走鈿車③。

遊人日暮相將去④,醒醉喧譁⑤。

路轉堤斜,直到城頭總是花。

註釋

①上巳:節日名,古時以陰曆三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嬉遊,以消除不祥。西湖:指潁州西湖。②爭道:遊人車輛爭先而行。③朱輪:漆著紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆塗輪。鈿車:嵌上金絲花紋作為裝飾的車子。④相將:相隨,相攜,即手牽手。⑤醉醒:醉酒的人和酒醒的人。

譯文

清明上巳西湖風光好:滿眼車水馬龍,豔裝春服,到處都是一片繁華熱鬧。擁擠的湖邊吵吵嚷嚷,那是誰家在爭道?紅色車輪的鈿車閃著金光,在翠綠的垂柳下穿行而過。 傍晚時分遊人才相隨離去,酒醒的,酒醉的,一片喧譁。遊人連成一串,漸行漸遠,道路彎轉,湖堤也歪斜變化。從堤岸直到城頭,一路上滿是頭上簪花的遊人。

  曹組〔憶少年〕

年時酒伴①,年時去處②,年時春色。

清明又近也,卻天涯為客。

念過眼③、光陰難再得。

想前歡、盡成陳跡。

登臨恨無語,把闌干暗拍。

註釋

①年時:去年,從前。②去處:到過的地方。③念:思量。

譯文

當年一起暢飲的酒友,當年經常歡聚的地方,當年無限明媚的春色。此時又快到清明時節,往日酒伴卻遠在天涯作客。 想逝去的光陰無法重新得到。以前的賞心樂事已時過境遷,回頭看去已成為陳舊的痕跡。今日登臨幽恨滿懷默默無語,只能暗拍闌干聊自排遣苦悶。

  陸游《臨安春雨初霽》

世味年來薄似紗②,誰令騎馬客京華③。

小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花④。

矮紙斜行閒作草⑤,晴窗細乳戲分茶⑥。

素衣莫起風塵嘆⑦,猶及清明可到家。

註釋

①霽(jì):雨後或雪後轉晴。②世味:人世滋味;社會人情。③客:客居。京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱。④深巷:很長的巷道。明朝(zhāo):明日早晨。⑤矮紙:短紙、小紙。斜行:傾斜的行列。草:指草書。⑥晴窗:明亮的窗戶。細乳:沏茶時水面呈白色的小泡沫。分茶:宋元時煎茶之法。注湯後用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。⑦素衣:原指白色的衣服,這裡用作代稱。是詩人對自己的謙稱(類似於“素士”)。 風塵嘆:因風塵而嘆息。暗指不必擔心京城的不良風氣會汙染自己的品質。

譯文

近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。呵,不要嘆息那京都的塵土會弄髒潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

  高翥《清明日對酒》

南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然①。

紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑②。

日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前。

人生有酒須當醉,一滴何曾到九泉③。

註釋

①紛然:眾多繁忙的樣子。②紅杜鵑:指杜鵑啼血的故事。③九泉:即黃泉、夜臺,也即陰間。

譯文

南山北山上有很多墓地,清明到了人們紛紛去掃祭。紙灰到處飛揚就像白色的蝴蝶,痛哭而流出的血淚染紅了滿山的杜鵑。太陽落山一切歸於靜寂,獨有狐狸在墳冢裡的窩中休息,晚上回家孩子們在燈前嬉戲。唉!人生本來如此,今朝有酒就應今朝醉,百年之後就連一滴也帶不到地底。

  吳文英[風入松]

聽風聽雨過清明。愁草瘞花銘①。

樓前綠暗分攜路②,一絲柳、一寸柔情。

料峭春寒中酒③,交加曉夢啼鶯④。

西園日日掃林亭,依舊賞新晴。

黃蜂頻撲鞦韆索⑤,有當時、纖手香凝⑥。

惆悵雙鴛不到,幽階一夜苔生⑦。

註釋

①草:起草,擬寫。愁草,沒有心情寫。瘞(yì):埋葬。銘,文體的一種。②綠暗:形容綠柳成蔭。分攜:分手,分別。③料峭:形容春天的寒冷。中(zhòng)酒:醉酒。④交加:形容雜亂。⑤黃蜂:這裡指蜜蜂。⑥凝:凝聚。⑦雙鴛:成對的鴛鴦,是指一雙繡有鴛鴦的女子鞋子,這裡兼指女子本人。

譯文

聽著悽風苦雨之聲,我獨自寂寞地過著清明。掩埋好遍地的落花,我滿懷憂愁地起草葬花之銘。樓前依依惜別的地方,如今已是一片濃密的綠蔭。每一縷柳絲,都寄託著一分柔情。料峭的春寒中,我獨自喝著悶酒,想借夢境去與佳人重逢,不料又被啼鶯喚醒。 西園的亭臺和樹林,每天我都派人去打掃乾淨,依舊到這裡來欣賞新晴的美景。蜜蜂頻頻撲向你蕩過的鞦韆,繩索上還有你纖手握過而留下的芳馨。我是多麼惆悵傷心,你的倩影總是沒有信音。幽寂的空階上,一夜間長出的苔蘚便已青青。