當前位置:才華齋>範例>文學>

今天的雜誌封面不再專屬妙齡女郎英語美文

文學 閱讀(2.09W)

當各種時尚雜誌都爭相挑選年輕美貌的女明星作為封面女郎時,“美國退休人士協會”(AARP)出版的最新一期《AARP》雜誌則另闢蹊徑——刊登在封面上的7位女士也是魅力四射的明星。她們都曾是奧斯卡獎的獲得者,然而不同的是,她們都不再是妙齡女郎,而是年過40的女性,其中4位的年齡甚至超過了70歲。

今天的雜誌封面不再專屬妙齡女郎英語美文

They"re glamorous Oscar winners. The cover of the new AARP: The Magazine features seven high-profile actresses billed as "Hollywood"s Hottest." But unlike most cover gals, all are over 40 — and four are 70 or older.

當各種時尚雜誌都爭相挑選年輕美貌的女明星作為封面女郎時,“美國退休人士協會”(AARP)出版的最新一期《AARP》雜誌則另闢蹊徑——刊登在封面上的7位女士也是魅力四射的明星。她們都曾是奧斯卡獎的'獲得者,然而不同的是,她們都不再是妙齡女郎,而是年過40的女性,其中4位的年齡甚至超過了70歲。

據《今日美國》雜誌網路版1月19日報道,這7名被《AARP》雜誌稱為“好萊塢最熱門女星”的女演員分別是:78歲的克勞斯·利特曼、74歲的喬安妮·伍德沃德、73歲的麗塔·莫雷諾、70歲的雪莉·瓊斯、58歲的帕蒂·杜克、56歲的凱茜·貝茨以及45歲的瑪西婭·蓋伊·哈登。所有這些封面女郎都穿著設計師量身定做的禮服,佩戴著“鑽石之王”哈利·溫斯頓店內的鑽石首飾。

該雜誌編輯南希·佩裡·格雷厄姆表示,她希望當1月20日發行的新一期《AARP》被送到2200萬讀者手中時,老年婦女在人們心中的形象能夠得到提升。

南希透露,她之所以決定邀請這幾位好萊塢老一輩明星擔任封面女郎,是受到了2004年4月份出版的時尚雜誌《名利場》的啟發。她注意到,幾乎所有封面女郎的年齡都小於40歲。南希說:“人們經常說任何年齡的人都可以是美麗的;然而,事實卻並非如此。你知道,好萊塢的遊戲規則可並沒有向人們傳達這一資訊。”於是,南希決定為年齡較大的婦女樹立全新的形象,便有了這期雜誌封面的誕生。

哈佛大學醫學院的心理學家南希·埃特科夫表示,作為一種文化,人們已經逐漸改變了對“衰老”與“美麗”之間關係的看法。她說:“即使是在近代,35歲的女性就被認為已經是年老的人了。然而,現在的35歲就相當於曾經的25歲;40歲則相當於30歲。”不過,南希同時表示,要讓六、七十歲成為人們心目中的“黃金年齡”仍然尚需時日。

曾是著名舞臺劇演員和電影演員的瓊斯,在20世紀70年代因出演電視劇《帕特里奇一家》中的媽媽雪莉·帕特里奇一角而家喻戶曉。瓊斯從未做過整容手術,今後也不打算去整容。

負責為這些“封面女郎”拍照的攝影師菲羅茲稱,最後出來的照片並不會將模特面部的皺紋去掉,這也是雜誌想要傳達的一個重要資訊。瓊斯說:“在這組照片中,我們沒有刻意掩蓋年紀。今天,50歲或者更大的年齡仍被認為還很年輕。我希望自己能夠按自己所設想的那般老去——眼角的魚尾紋、皺紋、面部面板的陷落——這些就是我所設想的方式,這是衰老過程中不可或缺的一部分。”

同時,瓊斯也沒有因為自己不再是好萊塢的一線女星而沮喪。她最近仍活躍在百老匯的舞臺上。瓊斯希望所有女性朋友都能夠看到這些照片,並受到鼓舞。

They"re glamorous Oscar winners. The cover of the new AARP: The Magazine features seven high-profile actresses billed as "Hollywood"s Hottest." But unlike most cover gals, all are over 40 — and four are 70 or older.

Editor Nancy Perry Graham says she hopes the March/April issue, which begins arriving in 22 million homes Tuesday, will help boost the image of older women.

She got the idea while looking at the April 2004 Vanity Fair cover on actresses and noticed that most of the women shown were under 40.

"It"s so easy to say you can be beautiful at any age, but in our society, you know Hollywood doesn"t send that image at all," she says.

So she"s trying to send a new image. The spare-no-expense photo shows actresses Cloris Leachman, 78; Joanne Woodward, 74; Rita Moreno, 73; Shirley Jones, 70; Patty Duke, 58; Kathy Bates, 56; and Marcia Gay Harden, 45, in designer gowns and draped with Harry Winston diamonds.

As a culture, we"re already shifting our views of aging and beauty, says Nancy Etcoff, psychologist at Harvard Medical School and author of Survival of the Prettiest.

"If you look back in very recent history, someone 35 was already considered old," she says. "And now 35 is where 25 was. And 40 is the new 30."

But it will still be a while before 60 and 70 are considered hot, she says.

The magazine cover will "make people think," she says. But "for things to take hold, they really have to come from multiple sources."

Jones, the stage and movie actress best known for playing TV mom Shirley Partridge in the 1970s sitcom The Partridge Family, is happy to get the ball rolling.