當前位置:才華齋>範例>熱點>

世界古代神話故事

熱點 閱讀(4.1K)

在各國歷史上,都有很多神話故事,大家知道哪些外國的神話故事呢?以下是小編整理好的世界古代神話故事,歡迎大家閱讀參考!

世界古代神話故事

雅典娜和酒神【1】

在宙斯所有的子女中,智慧女神雅典娜和酒神狄俄尼索斯的 榜 出生最為奇特,並且包含著他們母親的一段悲慘遭遇。

宙斯在沒有娶赫拉之前,曾和智慧女神墨提斯相愛。墨提斯 懷孕後,宙斯害怕她生下一個比自己更有智慧更強有力的孩子, 把自己推翻,就像他的父親克羅諾斯推翻他的祖父烏拉諾斯,他 自己推翻父親克羅諾斯那樣。於是,他便把墨提斯活活地吞下肚子。

過了不久,他的頭疼了起來,並且越來越厲害,以致忍受不住,大聲呼喚他的鐵匠兒子赫淮斯托斯,用大錘把他的頭砸開,看看裡面到底長了什麼。赫淮斯托斯雖然不願這樣做,但父親的命令不敢不從。他戰戰兢兢舉起大錘用力向宙斯的頭上砸去,隨著一聲巨響,宙斯的頭炸開了。立即,一個頭戴戰盔,全身披著閃閃發光的鎧甲,手執盾牌和鋒利長矛的女神從腦袋裡跳了出來,她就是宙斯最鍾愛的女兒雅典娜。

在諸神之中,宙斯是最有威力的,墨提斯是最富有智慧的,雅典娜繼承了父親和母親的這兩個優點,使她成為威力和智慧的化身。傳說希臘人的紡紗、織布、製革、造船、冶金、鑄鐵等各種技藝都是雅典娜傳授的。她還發明瞭許多農業工具供希臘人使用,並教會人們如何捉服牛羊。希臘人尊她為農業和園林的保護神,希臘的雅典城就是以她的名字命名的。她是雅典城的保護神。

雅典娜還被尊稱為女戰神,幫助過不少希臘英雄建立功勳,如幫助伊阿宋取金羊毛;幫助珀爾修斯征服女妖墨杜薩;幫助赫刺克勒斯完成苦差事;幫助俄底修斯返回家園等。但誰若冒犯了她,又會遭到她殘酷無情的報復。如特洛亞城祭司位奧孔因洩露了希臘人的木馬計的機密,被站在希臘人的一方的雅典娜派巨蛇將他和他的兩個兒子咬死。凡間女子阿拉克涅紡織手藝超過了她,就被她變形為蜘蛛。

狄俄尼索斯是宙斯和凡間女子塞墨勒的兒子。塞墨勒是底比斯國王卡德摩斯的女兒,她舉止端莊,樸素大方,行事謹慎,深得宙斯的愛慕和鍾情。天后赫拉得知塞墨勒懷孕後,對奪去她丈去恩愛的情敵恨之入骨,便想出了一條毀滅塞墨勒的毒計。她變成了塞墨勒老奶媽的樣子挑唆道:“你的這位情郎真的是宙斯嗎?我心裡總有點不踏實。會不會是冒充的呢?他要真是天神的話,應該拿出點證據來。他下次來的時候,叫他穿上天廷的全套華美服裝,帶上天廷的武器,這就能使我們深信不疑了。 ”

塞墨勒被說得動了心,決定要試探她的家人,就向宙斯提出了請他現出真身的要求。宙斯不答應,怕自己的神威會傷害了

她。可是經不住塞墨勒苦苦地請求,並說他如不現真身就說明他不是真心愛他。他只得答應了。回到天廷,宙斯揀了最輕的鎧甲穿上,拿了威力最小的雷電,來到了塞墨勒的家,還未等他走近狄俄尼索斯,她那凡人的軀體就被宙斯的閃閃神光燒焦了。

宙斯傷心極了。他趕快從她的腹中取出胎兒縫進自己的大腿裡。這樣,他走起路來,一邊重,一邊輕,就像跛子一樣。胎兒成熟後,宙斯又從大腿裡把孩子取出,給他取名狄俄尼索斯,就是 “宙斯瘸子” 的意思。

宙斯把狄俄尼索斯交給神使赫爾墨斯撫養,赫爾墨斯又把他交給伊諾和端亞教養。她倆教他打獵馴獸,成為一個好獵手。在山上,他受到牧神潘的兒子塞勒諾斯的保護,和那些半羊半仙的薩提爾們十分友好。

狄俄尼索斯後來發明葡萄釀酒法成為酒神,是很偶然的。

有一次,他的一個好朋友因和人決鬥受傷而死,狄俄尼索斯含淚將他埋葬。不久,墳墓上長出了一枝葡葡藤,上面結滿了滾圓閃亮的紫紅色葡萄。狄俄尼索斯摘下葡萄榨成汁,放在牛角杯裡。後來,狄俄尼索斯喝下了它,頓感臉發燒身發熱,興奮異常。這就是葡萄酒。他把這甘醇的飲料獻給奧林匹斯山諸神,也把釀葡萄酒的方法傳授給希臘人民。希臘人每年都要舉行酒神狂歡節,人們載歌載舞,熱鬧非常。希臘的悲劇和喜劇就是由酒神節的歌舞發展而來的。

潘多拉的匣子【2】

宙斯狠狠地懲治了普羅米修斯,還是餘怒未消。現在他把報復的目光轉向了人類。但是,人類既已掌握了火,就不能再從人類手裡把火奪回去。他打定主意,要給人類製造一種新的災難。

宙斯命令神匠赫淮斯托精心製造了一個天下無雙的美女,又召來眾神,讓每個神都送給她一件禮物。神使赫爾墨斯送給她能說會道的口才;狩獵神阿爾忒彌斯使她獲得力量和靈活;愛與美之神阿佛洛狄忒給她迷人的媚態;天后赫拉給她貴婦人的高雅;智慧女神雅典娜用最鮮亮華美的服飾將扮她。宙斯給她取名叫“潘多拉”,意思是 “大家的禮物”,並送給她一隻精緻美麗的小匣子。然後,命令赫爾墨斯把她送到人間去。

赫爾墨斯領著潘多拉來到普羅米修斯的弟弟厄比墨透斯的家裡,讓他娶這非凡美麗的姑娘為妻。厄比墨透斯是個缺乏智慧的人,雖然普羅米修斯一再警告過他:“不要接受天上送來的任何禮物,因為天神宙斯對人類一直沒有懷著好感”。 但厄爾墨透斯 一見到潘多拉,就被她的千嬌百媚迷住,毫不猶豫地接受了她,而把兄長普羅米修斯的叮囑忘得一乾二淨。

厄爾墨透斯和潘多拉結婚後,兩人和和美美,相親相愛,生活十分快樂幸福。一天,潘多拉一個人在家裡,眼光無意中落到了宙斯送給她的那隻精緻的匣子。“裡面裝的是什麼呢? ”潘多拉思忖著,“讓我把它開啟來瞧瞧吧,說不定是最珍貴的禮物呢。 ”她一面想著一面動了一下鎖,啊!原來鎖已經打開了,僅僅掛著一點點。她取下了鎖,輕輕地將盒子掀開,突然從匣子飛出無數個可怕的怪物:飢餓、疾病、貪婪、嫉妒、怨恨、復仇……它們 像是團烏雲,在潘多拉的身邊,在整個房子裡盤旋、環繞,又從 窗子和門飛了出去,散佈在整個大地上。 潘多拉嚇呆了,趕忙把盒蓋子蓋下,可是晚了,所有與人類為敵的災害和不幸都跑了出去。只有一樣東西還未來得及跑出去,那就是 “希望”。 宙斯送給人類的禮物很快結出了惡果。現在,災害和不幸充斥人間。人類受著各種疾病的摧殘;各種災害的折磨;各種不良思想的侵襲,使人類相互怨恨仇視;死神也加快腳步在人世間穿梭、忙碌。但是,還有 “希望” 留在人間,藏在人們心底,撫慰著人們的憂傷和痛苦,支撐著人類同各種疾病、災害作不屈鬥爭,給人們戰勝它們的勇氣和力量。 所以,至今不論世界多麼猖狂,災難多麼深重,只要有 “希望” 存在,任憑什麼厄遠,也不能把人類摧垮。

俄狄浦斯在忒拜城【3】

不久,一個可怕的怪物在忒拜城外出現,一個有芬克斯,她有美女的頭,獅子的身子。她是巨人堤豐與妖蛇厄喀德那所生的諸女兒之一。這多產的妖蛇曾生了許多怪物,如冥上的三頭狗刻耳柏洛斯,勒耳的九頭蛇許德拉和噴火的喀邁拉。斯芬克斯蹲在一座懸巖上面,詢問忒拜人民以智慧女神繆斯所教給她的各種的隱謎。假使過路的人不能猜中她的謎底,她就將他撕成粉碎並將他吞食。這怪物的出現,正是全城悲悼國王在路上為一個不知道來歷的人所殺害的時候。現在王后伊俄卡斯忒的兄弟克瑞翁繼他為國王。斯芬克斯是這樣大膽,甚至也吞食了克瑞翁國王自己的兒子,因他經過時未能解答她所提出的隱謎。這最後的打擊迫使國王號召全國:無論誰為忒拜城斬除這個惡怪,就可以獲得王國並娶他的姊姊為妻。正在這個時候,俄狄浦斯來到忒拜城。危險與錦標兩者都在向他挑戰,此外他也並不看重他自己為不祥的預言所苦惱著的生命。他爬上斯芬克斯所蹲踞的懸巖,自願解答隱謎。這怪物決定以一個她以為不可能解答的隱謎來為難這個勇敢的外鄉人。她說:“在早晨用四隻腳走路,當午兩隻腳走路,晚間三隻腳走路。在一切生物中這是唯一的用不同數目的腳走路的生物。腳最多的時候,正是速度和力量最小的時候。”

俄狄浦斯聽到這隱謎微笑著,好像全不覺得為難。“這是人呀!”他回答。“在生命的早晨,人是軟弱而無助的孩子,他用兩腳兩手爬行。在生命的當午,他成為壯年,用兩腳走路。但到了老年,臨到生命的遲暮,他需要扶持,因此拄著柺杖,作為第三隻腳。”這是正確的解答。斯芬克斯因失敗而感到羞愧。她氣極,從懸巖上跳下摔死。克瑞翁為了實踐他的諾言,將忒拜王國給與俄狄秋浦斯,並將他的母親伊俄卡斯忒給他為妻。她為他生了四個孩子:最先是雙生的兩個男孩厄忒俄克勒斯和波呂尼刻斯,其次則是兩個女兒,大的叫安提戈涅,小的叫伊斯墨涅。這四個人不僅是他的子女,且也是他的兄弟和姊妹。

發覺【4】

多少年以後這可怕的祕密仍然沒有揭露。俄狄浦斯雖然有著罪過,卻是一個純良而正直的國王,他與伊俄卡斯忒共同治理忒拜,很得到人民的愛戴和尊敬。但後來神祇在國內降下瘟疫,這使人民受害,且無法可以施救。忒拜人以為這種災害是神降的懲罰,認為國王是為神祇所寵愛的,所以都向他要求庇護。大隊的男女老少為祭司們率領著,手中持著橄欖枝,湧到宮殿來,坐在宮門外神壇的周圍和臺階上,要求謁見國王。俄狄浦斯聽到人聲喧譁,走出來詢問原因,並問為何全城都繚繞著獻祭的薰煙,到處都聽到人民的悲泣。年紀最大的祭司代表眾人回答國王。“啊,主人喲,你可親眼看見,” 他說,“我們遭受著怎樣的災禍。乾旱和炎熱燒焦了田野和山林,瘟疫流行到我們每一個人的家宅。血海和悲慘使這城池抬不起頭來。所以我們特來求你庇護,啊,敬愛的國王喲!你曾經使我們免於斯芬克斯的災難,這一定有神力在冥冥中幫助你。所以我們相信你,相信通過神力或人力你可以再一次救援我們。”

“我的可憐的孩子們,”俄狄浦斯說,“我明白你們的祈求。我知道你們正陷於疾病。我的心情比你們更悲痛,因為我不是為一兩人悲哀,而是為全城悲哀。你們來這裡對於我並不是突然的,因為我並沒有熟睡!我深慮你們的憂患,正設法補救,我想我終於找到了辦法。我已派遣我的內弟克瑞翁到得爾福去請求阿波羅的神諭,問問這城要如何才可以得救!”

俄狄浦斯正說著,克瑞翁在人叢中出現,當著所有的人民向國王報告阿波羅的神諭。但那神諭並不能使人民十分安心。“神諭吩咐我們抉除正藏匿在國內的一樁罪惡,”克瑞翁說,“別姑息它,因它不是淨罪可救贖的。殺害國王拉伊俄斯的血腥的罪惡使全國陷於沉渝。”國王俄狄浦斯再也想不到正是由於他殺死了那個老人,神祇才遷怒於他的人民的。他要他們告訴他這謀殺的故事,但聽完之後,他的心裡仍然不明白這事實的真象。他宣佈由他親自負責來處理這個問題,並遣散集合著的人民。然後他向全國宣告,無論誰,只要知道殺害國王拉伊俄斯的凶手的情形,都應盡其所知前來報告,假使是別國的人來報告,忒拜城將給以感謝和重賞,但如為袒護朋友而沉默,或隱匿同謀,則將拒絕其參加各種宗教儀式,不得享受聖餐,並不許與國人交往。對於謀殺者本人,他要用惡毒的詛咒咒罵他,使他一生困苦不幸,得到悲慘的結局。即使他隱藏在王宮裡,也不能逃脫毀滅。此外俄狄浦斯又派遣兩個使者去邀請盲目的預言家忒瑞西阿斯,他預測未來和見所未見的能力差不多可以和阿波羅媲美。即刻這年老的預言家來到國王和圍集著的人民的面前。一個孩子牽著他的手為他領路。俄狄浦斯告訴他全國人民所遭到的災禍,並請他用他的神異的能力幫助找出殺害國王拉伊俄斯的凶手。

但忒瑞西阿斯悲嘆著,並向國王伸開兩手,好像要擋開一種可怕的東西似的。他大聲呼叫:“這種知識是恐怖的!它帶給那個知道它的人悲痛!讓我回去罷!啊,國王喲,揹負你的重擔,讓我也揹負著我自己的!”這隱晦的言語使俄狄浦斯更加堅持,所有的人也跪下來要求這預言家說個明白。但他拒絕。國王很憤怒,辱罵他是謀殺者的心腹甚至是幫凶。他說們如他不是老朽的瞎子,他會以為就是他本人犯了這樁罪行。這種責罵迫使忒瑞西阿斯不能不說真話。“俄狄浦斯呀,”他大聲喊道,“服從你自己所宣佈的命令!別再和我說話,別再和人民說話。那正是你呀!你的罪惡使全城遭殃!是的,那正是你,你殺害了國王,而和你所愛的人在罪惡中一起生活!”

但俄狄浦斯還是不明白這事實的真象。他稱這預言家為惡漢和騙子,並責備他和克瑞翁合謀篡奪王位,所以設此謊言,要將對於解救全城有功的國王推翻。現在忒瑞西阿斯再也不含糊地稱他為謀殺父親的劊子手和娶母親為妻的人;一面說,一面就牽著引他走路的孩子的手,悻悻地離開宮殿。同時克瑞翁聽到國王對他的毀謗,也衝到俄狄浦斯的面前。兩人激烈地急辯起來,伊俄卡斯忒用盡方法也不能使他們安靜。結果他們各人懷著各人的苦痛和惱怒分開。

伊俄卡斯忒比國王更不明白這事實的真象。當她一聽到忒瑞西阿斯說他是拉伊俄斯的殺害者,她就表示不同意這預言家和他的言過其實的才能,“現在事實證明,”她輕蔑地說,“這些預言家如何地無知!譬如說:神諭曾經說過我的前夫拉伊俄斯將死於自己的兒子的手。但實際他卻在十字路口為強盜所殺害。而我和拉伊俄斯的唯一的兒於卻在出生三日後就捆綁著手腳放置在荒山上。神諭所說的話原來就是這樣實現的!”

王后譏嘲地笑著,但她所說的話卻得到與她的意圖極端相反的結果。“在十字路口麼?”俄狄浦斯震恐地詢問。“你不是說拉伊俄斯死在十字路口麼?他多大歲數?他的樣子如何?”

伊俄卡斯忒並未發覺丈夫的激動,仍然爽利地說:“他是高大而頭髮灰白。有點兒像你。”

現在俄狄浦斯真的感到恐怖。就好像閃電劈開了他心中的疑團。“忒瑞西阿斯並沒有盲目!”他叫道。“他看到一切,他知迫一切!”他雖然心裡已明白一切真象,但仍然問了又問,希望有充分的答案能證明他所發現的是一種錯誤。但回答卻使它更堅定不移。最後他聽說一個逃回的僕人曾敘述過國王被殺害時的情形,這僕人在俄狄浦斯即位時,請求遠離城市,到最遙遠的牧場上為國王放牧。現在,他被召回來,但是當他到達的時候,從科任託斯來的一個使者也來了,後者報告俄狄浦斯說他的父親國王波呂玻斯已死,要他回去接受王位。

當王后聽到這,她很得意地說:“神諭呀,你所說的真實在哪兒呢?被認為橫死的俄狄浦斯的父親,現在證明是平安地壽終正寢的。”但更敬畏神祇的俄狄浦斯,所想到的恰恰相反。他願意相信波呂玻斯是他的父親,但又不能相信神諭是不真實的。同時他還為另一理由躊躇著不想到科任託斯去。因為神諭的第二部分還值得考慮!他的母親墨洛珀還在活著,命運還可以迫使他與她結婚。但他的懷疑也隨即被來召他的那位使者打消,因為他就是多年以前在喀泰戎山上的那個牧人,他從拉伊俄斯的僕人那裡接受嬰兒,並解開那些捆紮被刺傷的腳踝的皮帶。所以由他來證明即使是科任託斯嗣王的俄狄浦斯也不過是波呂玻斯的養子,乃是一件極容易的事。當俄狄浦斯追問將嬰兒交給牧人的那個僕人是誰時,他發現那正是在國王被殺時逃遁了,後來一直在國土邊境放牧的僕人。

當伊俄卡斯忒聽到這,她離開丈夫和國集著的人,絕望地大聲痛哭著走開了。俄狄浦斯仍然想逃避這樁不可避免的事。他對於她的走開作這樣解釋; “她害怕,”他對人民說。“她是一個高傲的婦人,恐怕我會是出身卑賤的人。在我,我認為我是幸運的驕子,我並不慚愧我生於這樣的家世。”現在被召的牧人已經來到。從科任託斯來的使者即刻認識他正是過去將嬰兒交託給他的那個僕人。這老人恐懼得臉色發白,並絕對否認。但俄狄浦斯使他帶上鐐銬,並威嚇他,他終於說出了真象:俄狄浦斯乃是拉伊俄斯與伊俄卡斯忒的兒子,因為神諭曾經預言他會殺害他的'父親,所以他們將他捨棄,但他由於憐憫而救了他。

奧丁旅行人間【5】

八個夜晚,我不曾移動身體,

沒有人送上肉食和蜜酒;

只有安格納,吉洛德之子,

他將成為哥特人國土的主人。

—《格里姆尼爾之歌》

眾神之主奧丁酷愛旅行,在旅行中不斷地增加他的知識和智慧。奧丁因而也經常到人間旅行,化裝成老人或者巫師,在人間體察疾苦,也懲惡揚善。人類居住的中間園裡,紛紛揚揚地留下了奧丁的許多神蹟。

從前在人間有一個國王,生有兩個兒子,叫做安格納和吉洛德。當安格納的年齡有十個冬天那麼大,吉洛德有八個冬天那麼大的時候,兄弟兩人有一次搖著小船去河裡捕魚。不巧的是,在他們捕魚的地方突然颳起了大風,把他們的小船吹到了遠遠的大海上。小船在漂了很久以後,終於在一處海灘上擱淺了。這時候,夜已經降臨了。

兩個年幼的兄弟棄船登岸,在黑暗中摸索著向陸地走去。不久,他們找到了一個沒有孩子的農夫家,並且受到了農夫夫妻的精心照料。在這戶農夫家裡,兄弟兩人和老夫妻共同度過了一個冬天。在這個冬天裡,農婦照料和教育年長的安格納,農夫則照料年幼的吉洛德,並且教給了他很多知識和智慧。

春天到來的時候,農夫給了兄弟兩人一條小船,讓他們駛回自己的故鄉。農夫夫妻動情地把他們送到海邊,揮手告別。臨分手的時候,農夫又把吉洛德拉過一邊,神祕地對他面授了一些機宜。

安格納和吉洛德搖著小船,順利地回到了他們父王的國土。但是,就在他們靠岸的時候,站在船頭上的吉洛德一下子躍上了岸灘,然後轉身用力將小船推開岸邊。大風吹來,加上吉洛德的一推之力,載著安格納的小船又向海中漂去。吉洛德根據農夫的授意,無情地做了這一行為後,還得意地對他遠去的兄弟喊道:“你隨便漂到哪裡去吧!”

接著,吉洛德獨自一人回到了他父王的宮殿。那時候,老國王剛剛亡故,眾大臣們看到一個王子平安歸來,非常高興,便擁戴吉洛德做了國王。

許多年以後,眾神之主奧丁一天正和他的妻子芙莉格一起,坐在亞薩園中他的那把神奇御座上俯瞰各個世界中的情景。無意之中,奧丁在中間園看到了已經當上了國王的吉洛德。這使他回想起了許多年前,他和芙莉格裝扮成農夫和農婦,在海邊將兩個年幼兄弟撫養了一個冬天的事情。

他於是轉身和芙莉格說道:“你還記得那兩個人類的年幼兄弟嗎,你撫養過的那個安格納,現在大概在山洞裡忙著和女巨人生兒子吧? 你看我撫養的這個吉洛德,已經成了位極人間的國王,正忙著治理他的國家呢!” 芙莉格自然也知道,奧丁為了和她鬥智,有意讓幼年的吉洛德在回家時算計他的兄弟,這樣,奧丁就足以向她證明,他的神力遠勝於芙莉格,連分別撫養過的兒童日後也有天壤之別。在奧丁得意之時,芙莉格也不向他點破,只是對奧丁說:“可惜,這個吉洛德國王是個暴虐之君。他甚至有時會覺得他的客人可厭,而無緣無故地將他們虐待。”

奧丁狐疑地看著芙莉格,不太相信她說的話。為此,他決定親自前往中間園,微服察訪吉洛德國王的德行。但是,當芙莉格知道了奧丁的計劃後,立即派她的貼身女侍芙拉先奧丁一步去見吉洛德國王。芙拉對吉洛德說,有一個神通廣大的巫師就要到他的國家來了,這個巫師會用妖術蠱惑於他,因此讓他一定預先提防。芙拉又特別提到,這個巫師雖然精於變化,但還是很容易辯認出來的;因為他神通廣大,所以再凶惡的狗見了他都不敢朝他吠叫。

說吉洛德國王暴虐和不善待於人,其實是一種;但不明就裡的吉洛德還是號令天下,捉拿惡狗不敢朝他吠叫的巫師。終於,裝扮成巫師的奧丁被武士抓來了;他穿著一件深藍色的寬大上衣,自稱格里姆尼爾。但除此之外,格里姆尼爾拒絕回答任何問題,態度十分強硬。吉洛德國王為了盤查他的底細,下令對他進行嚴刑拷打。宮中的打手用兩盆熊熊的烈火一前一後地燒烤這個巫師,一直烤了八天八夜。八天之中,格里姆尼爾滴水未進,被折磨得死去活來。

吉洛德國王有一個年幼的兒子,年齡僅有八個冬天那麼大,和他伯伯的名字一樣,也叫安格納。當小安格納看到這個被大火烤了八天八夜的可憐的老人的時候,非常同情地用一個牛角杯盛滿了水,偷偷地端去給他喝。小安格納也對格里姆尼爾說,吉洛德國王這樣無緣無故地拷打他,是非常不公正的。

受盡折磨的格里姆尼爾接過牛角杯,喝了一口水。這時候,他身後火盆中的火焰已經燒著了他的深藍色上衣。在火光映照下,老巫師對小安格納吟唱起了一首詩歌,在詩歌中,他詳細地敘述了世界和人類的起源、統治世界的眾神和神國亞薩園裡的情景。最後,他告訴安格納,他自己就是世界的最高統治者奧丁。

吉洛德國王在格里姆尼爾吟唱的時候走了進來,他手持寶劍坐在一邊,也和安格納一起聽他吟唱。由於詩中充滿了他聞所未聞的博大知識,他被深深地吸引住了,而且不知不覺中他的手鬆開了寶劍。當吉洛德最後聽到這個自稱格里姆尼爾的巫師就是眾神之主本人時,他不由大吃一驚,連忙起身欲將奧丁從火焰中拉出。在他起身的時候,鬆開在膝蓋上的寶劍滑落在地,而在他過去拉奧丁的時候,又一下子絆到在寶劍的劍口上。吉洛德國王就此死去,而格里姆尼爾,或者奧丁,也在國王死去的時候突然消失得無影無蹤。

繼吉洛德死後,他的兒子安格納如奧丁所願,成了那個國家的國王。安格納因為深受奧丁的教悔和寄予厚望,治理國家非常有方。在他統治的時期,他的國家風調雨順,人民安居樂業,過著幸福的生活。

海姆道爾和人類的等級【6】

很久以前,偉大的神祗,

既有力量又有智慧的裡格,

踏上了,人間的綠色大道。

——《裡格之歌》

眾神的首領之一海姆道爾和托爾一樣,是立下過誓言的人類的保護神。他除了日夜警惕地守衛著亞薩園的大門,密切注意彩虹橋上下的一舉一動外,也曾到人類的中間園作過一番遊歷,並且為人類制定了奴隸、自由人和貴族三個等級。

傳說有一次,海姆道爾化名裡格,踏上了前往人類中間園的大道。在行程之始,他來到了一戶老年夫妻的人家。老夫妻過著非常貧窮的日子,穿著十分寒酸;但他們熱情地接待了裡格,請他坐在屋子的中央。叫做埃達的妻子端上了一條又厚又硬,烤得十分粗劣的麵包,還有一碗肉,請裡格吃飯。麵包生澀無味,肉也是用清水草草煮熟的,但這已是老夫妻傾其所有的最好食物了。

裡格在這戶人家住了三天,每天晚上都睡在這對老夫妻的中間。這樣,裡格離開以後,女主人埃達生下了一個男孩。在第一次給孩子沐浴的時候,埃達為他起名叫做特拉耳(意為奴隸)。特拉耳是一個非常壯實的孩子,有一頭黑色的頭髮和一雙神情呆滯的眼睛。長大以後,他顯得非常地醜陋,粗手大腳,雙腿彎曲,而且面板粗糙如革。但是,特拉耳卻非常勤勉,每天日出而作,日落而息,把大捆的柴禾扛回家中。

有一天,一個雙腿同樣彎曲的難看姑娘來到了他的家中。那姑娘一腳的泥汙,大大咧咧地坐在了屋子的當中。於是他們在一起打鬧取笑,晚上就睡在了一起。這一對醜陋的男女成了夫妻以後,生下了許多粗陋高大的孩子,並且繁衍出許多後代。人類中的奴隸等級因此而產生。

在裡格的人間之旅中,他來到的第二戶人家是一個小康家庭。在他來訪的時候,夫妻兩人正忙於工作,丈夫在把木條削成紗錠,妻子則正在揮動手臂,紡紗編織。他們見到裡格後也請他坐在了屋子中央,熱情地招待。進餐的時候裡格坐在夫妻的中間,享用了他們最好的食物。在這戶人家,裡格也住了三天,每天晚上同樣睡在夫妻兩人的中間。裡格離開以後,長得相當秀氣的女主人也生下了一個兒子,在給他沐浴時起名為卡爾(意為自由人,農夫)。

卡爾迅速地長大成人了。他高大有力,眼神靈活,性情十分溫良。卡爾也特別能幹,能建造房屋、鍛造農具,也能耕田播種、飼養牲畜。一個衣裙上掛者鑰匙,精明幹煉的姑娘愛上了勤快的卡爾,他們互相交換了戒指,建立了一個男耕女織的小康家庭。卡爾夫妻也生下了許多孩子,並由此繁衍出了人類中自由人的等級。

裡格最後造訪的是一個富裕的家庭,在精美的屋舍裡他見到了悠閒地坐著的男女主人,互相觸碰手指取樂。女主人穿著絲綢的衣服,美麗非凡。她的乳房高聳,面板象新雪一樣的潔白和細膩。在這裡,裡格也受到了尊敬和熱情的款待。就餐的時候,桌面上是精緻的桌布和銀子打造的餐具,食物也非常精美可口,有烤火腿和家禽的肉,還有用金盃斟上的美酒。在這戶人家,裡格也做了三天的客,每晚在華床上睡在夫妻的中間。

裡格離開後九個月,美麗的女主人生下了一個男嬰,在沐浴的時候取名為雅爾(意為公爵)。雅爾長得金髮碧眼,英俊無比,從小就穿著絲綢做成的衣服。在他長大以後,雅爾學的全是高貴的事情,騎馬擊劍,彎弓狩獵。後來,裡格再次來到了這戶人家,教給了雅爾盧尼文字和許多高深的學問,並且鼓勵他闖蕩世界,建功立業。

雅爾不孚裡格所望,騎馬向遠方出征。在一片森林邊緣的美麗地方,他和那裡的戰士進行了一場驚心動魄的戰鬥,並獲得了最終的勝利,因而也獲得了那片國土。這樣,他擁有了十八戶人家的屬地,成為一方之主。後來,他娶了一個聰明美麗的富人之女為妻,而且生下了十二個高大英俊,雄壯有力的兒子。

雅爾的兒子們都精於騎射,人人都是偉大的戰士。他們不斷地向四方出征,獲得了無數的屬地,因而也就成了國王和諸侯。從這些國王和諸侯開始,人類就繁衍出了貴族等級。

洛奇的惡作劇【7】

洛奇:奧丁,記住那過去的日子,

我們曾是血肉相連的兄弟;

不是給我們兩人共飲的蜜酒,

你決不會獨自把它喝下。

—《洛奇的爭辯》

亞薩神的首領之一洛奇,其雙親均是巨人,所有的兄弟姐妹也都是可怕的巨人。但是在很久以前,洛奇和眾神之主奧丁有緣八拜相交,成了生死與共的結義兄弟。後來,洛奇也因為這一層關係,在亞薩園中成了眾神的首領之一。

洛奇的外貌儀表堂堂,面容英俊而高貴。但是,他的性情卻十分乖張,到處欺詐行騙,任意妄為。同時,他招搖撞騙的本領也非常高強,花招百出,詭計多端。他的惹事生非,經常給亞薩園帶來很大的麻煩,使眾神為此頭痛不已。而他卻又經常能夠憑藉他的智慧和計謀,為眾神排解困難,因而屢建奇功。因此,洛奇竟是一位在亞薩園中舉足輕重的人物,儘管那些生性耿直的亞薩神看到他非常討厭。在眾神中,尤以忠烈剛直的海姆道爾和戰神泰爾憎恨洛奇的邪惡本性,甚至在見面時也經常形怒於色。海姆道爾則通常被稱為“洛奇的敵人”。

和其他的亞薩神不同的是,洛奇顯然也不是一位勇敢的戰士,身上也沒有任何一件可以值得稱道的武器。他最大的本領便是以他的三寸之舌顛倒黑白,強詞奪理。而當危險真正來臨的時候,他的辦法不是變成一條鮭魚跳入江河溪流,便是拔腿逃跑。為此他有一雙號稱神行的千里鞋,能夠日行千里並且爬山涉水如履平地。

力量之神托爾的妻子西芙女神美麗而善良,特別值得稱道的是她有一頭金色的長髮,閃耀著比金子還要美麗的光澤。西芙女神為此感到非常的自豪,經常坐在她的花園中梳理那一頭金髮,這就引起了洛奇惡作劇的念頭。有一天,頑劣的洛奇竟在西芙睡覺的時候,把她引以為傲的一頭金髮剪得一乾二淨。洛奇的惡作劇使得西芙非常地悲傷,也給洛奇自己帶來了不小的麻煩。就在西芙嚶嚶地哭泣的時候,力量之神托爾回到了家中。托爾馬上知道這是洛奇乾的壞事,一個箭步衝出了家門,在外面抓住了洛奇,準備把他身上的那些賤骨頭一根一根地拆下來。被托爾抓在手中的洛奇疼痛徹骨,只能拚命地求饒,並且發誓去找侏儒國中的能工巧匠,為西芙打造一副一模一樣的金子頭髮,而且能夠象真的頭髮一樣生長。

為西芙的美麗考慮,托爾只能暫時饒過洛奇,讓他去找他所聲稱的金子頭髮。但托爾也沒有忘記提醒洛奇,如果找不到這種會生長的金子頭髮的話,他洛奇身上的骨頭很快就會變得七零八落了。

大地下面的侏儒國裡,許多侏儒居住在岩石洞穴裡和黑色的泥土下面。這些小小的黑色精靈不能見到白天的光芒,如果被日光照耀到了的話,他們就會變成石頭或者熔化掉。但是,這些躲在陰暗角落的侏儒們卻素負能工巧匠之名,特別是善於用金子打造各種各樣精巧而神奇的寶物。

在侏儒國中,最負盛名的是老侏儒伊凡爾第和他的兒子們,他們是所有侏儒中最有才華的匠人。而老伊凡爾第的女兒是亞薩園裡的青春女神伊敦,掌管著重要的神物青春蘋果。所以,伊凡爾第一家的侏儒們,和亞薩園的眾神有著密不可分的良好關係。因此,當洛奇急急忙忙地來到侏儒國時,伊凡爾第的兒子們非常客氣地在大作坊裡接待了他,並且滿足了他的要求。當洛奇離開大作坊時,他不僅如願以償地得到了會象真的頭髮一樣生長的金子頭髮,而且還帶上了侏儒們送給奧丁的一柄長矛和送給夫雷的那條能摺疊起來的神船。

興高彩烈的洛奇走出大作坊不遠,迎面碰上了伊凡爾第的另一個兒子布洛克。他不禁得意洋洋地吹噓起手中的三件寶物來,並且對布洛克說:“據說你們伊凡爾第的兒子裡面以你的哥哥辛德里名氣最大;你看看我手中的這三件寶物,鐵匠辛德里再有本事,恐怕也做不出和這些寶物一樣神奇的東西來吧?”

“做得出來又如何呢?”布洛克顯得對他的哥哥充滿信心,反問洛奇說。

洛奇於是信口開河地同布洛克打賭,如果鐵匠辛德里能夠打造出和這三樣寶物同樣神奇的東西來,洛奇就把他自己的項上之頭奉送給這個侏儒。

兩人隨即連袂來到了辛德里的石洞作坊,和他說明了原委。辛德里是個少言寡語的侏儒,在聽完他們打賭的事宜後,首肯了一下就開始工作了。他不慌不忙地拿起一塊豬皮扔進鍛鍊爐中,然後就轉身走出了石洞作坊。在出門之前,他吩咐布洛克要不斷地拉動風箱,在他回來之前絕對不能中斷,以讓爐膛中的烈火始終熊熊燃燒。

辛德里一離開作坊,就有一隻凶惡的蒼蠅飛來停在布洛克正在牽動風箱的手上,並且狠狠地咬著他手上的面板。但是布洛克牢記著辛德里的吩咐,不管蒼蠅咬得多凶也不停下拉風箱的工作,熔煉爐中始終火光熊熊。很快,辛德里回到了鐵匠作坊,從爐中取出了一頭山豬。山豬全身的鬃毛都是金子的,發著燦爛的金光。

接著,辛德里又往爐子裡扔進去一塊金子,再次轉身走出巖洞,也再次囑咐布洛克一定要在他回來之前不斷地拉動風箱。

洛奇看到辛德里居然輕輕鬆鬆地把一塊破豬皮煉成了一頭帶金鬃的神祕野豬,開始為自己的項上之頭擔心起來了。於是,辛德里一出門,洛奇又變成了一隻蒼蠅飛到了布洛克的脖子上,開始惡狠狠地咬他。布洛克一心一意地拉著風箱,雖然脖子被蒼蠅咬得疼痛難忍,但還是堅持著不停下手來,一直到辛德里再次回到了巖洞作坊裡。這一次,辛德里從爐中取出了一隻閃閃發光的金子手鐲。

最後,辛德里把一塊生鐵放進了烈焰之中,依然神祕地步出了作坊。洛奇為了保住自己脖子上的腦袋,這次變成了一隻又大又凶的蒼蠅,停在了布洛克的眉眼之間。這隻蒼蠅為了干擾布洛克拉風箱的工作,毫不留情地叮咬侏儒眉眼之間的皮肉。布洛克強忍著痛楚,一刻不停地拉動風箱。最後,他的眉眼被蒼蠅咬得皮開肉綻,鮮血從傷口流出來,糊住了他的雙眼,使他幾乎什麼都看不見了。無奈,布洛克在忍無可忍的情況下,只好抬手擦了一下眼睛,驅趕走這可惡的蒼蠅。就在他停止拉動風箱的那一瞬間,爐膛中的火焰驟然變得微弱下來了。正好此刻辛德里一步跨進了石洞。

儘管是在熔鍊快要完成時火勢才減弱了一下,侏儒國中最有名的工匠辛德里對他的弟弟還是十分不滿,大聲責罵布洛克不該停下拉風箱的手而去驅趕什麼見鬼的蒼蠅。

最後一次,辛德里從爐膛中取出了一把鐵錘。錘子並不精巧,卻顯得十分結實。辛德里於是把鐵錘、金鐲和金鬃山豬一併交給了布洛克,讓布洛克帶著它們和洛奇同去亞薩園,由奧丁、托爾和夫雷三位神祗來評判它們和洛奇手中的三件寶物相比孰優孰劣。

洛奇和布洛克到了亞薩園時,眾神恰好在奧丁的宮殿裡聚集著。洛奇首先將金子頭髮交給了托爾。西芙戴上假髮後,不僅看上去完全同真的頭髮一樣,而且顯得更加美麗和光彩照人。托爾因此感到相當滿意,暫時也就不準備拆散洛奇的骨頭了。洛奇又向奧丁獻上了侏儒們為他打造的長矛。這杆長矛是全世界最銳利的武器,任何盾牌都無法抵擋,而且一旦投擲出手,決不會錯過目標。洛奇又把神船交給了夫雷,從此以後夫雷就有了一條能摺疊後放在口袋中,而開啟又能容下千軍萬馬的寶船。

接著,侏儒布洛克上前獻出了他的寶物。他首先送給奧丁的是那隻閃閃發光的金手鐲。這隻看似普通的金鐲實際上幾乎是一個聚寶盆,它每隔九個晚上就能生出八隻一模一樣的手鐲。奧丁高興地接過了手鐲,並且後來又為夫雷的求婚和巴爾德爾的葬禮所用。然後,布洛克向夫雷獻上了金鬃的山豬。這隻山豬能夠日日夜夜地賓士,不僅能夠跨越崇山峻嶺,而且也能夠飛越海洋和湖泊。在黑夜中騎著它賓士時,它頭上的金鬃會發出光明,把道路照亮得如同白晝。最後,布洛克把那把鐵錘交給了托爾,並且告訴托爾說,這把錘子是天地之下最有力的武器,當托爾用力把它擲向目標時,任何東西都將不堪設一擊。而無論托爾把它擲得多遠,在擊中目標後,它都會自動地飛回托爾的手中。和夫雷的寶船一樣,托爾的這把神錘也可以變得很小,小到足以藏匿在他的胸口而不被敵人發現。然而,由於在熔鍊的最後階段洛奇用計干擾了布洛克拉風箱的工作,這把神錘因而有一個小小的缺陷,那就是它的把柄略為短了一點,幸虧並不影響它發揮威力。

經過討論,奧丁、托爾和夫雷三位亞薩神一致認為,在所有的寶物中,以辛德里兄弟送給托爾的神錘最為傑出,因為日日和巨人們進行戰鬥的亞薩神正好需要這樣一件有力的武器。力量之神托爾有了這樣的一把神錘,恰如猛虎添翼,不僅能夠有效地保衛神國和人間,而且能大大地提高亞薩園的聲望。

由於除了神錘以外,其他的都是巧奪天工的寶物,難以分出高下,亞薩園的三位領袖最後宣佈洛奇和侏儒兄弟的競賭以辛德里和布洛克為勝者。洛奇應以競賭時的諾言為信,向他們交付競賭之物。

對於他的亞薩神兄弟這樣輕而易舉地就把他的大好頭顱判給了侏儒,洛奇一點也不感到吃驚。比起這三位來,其他的亞薩神想找機會治他的心情也許還要迫切得多了。機智善變的洛奇面不改色地開始和布洛克商榷,要用金銀財寶來贖出他的腦袋。他揣度金銀財寶對貪財的侏儒來說,要比拿走他的腦袋要實惠得多了。但是讓變成蒼蠅的洛奇咬得頭破血流的布洛克卻一口拒絕了他的建議,非要取下他的項上之頭不可。洛奇一看不妙,三十六計走為上,仗著他有一雙日行千里的神行鞋,拔腳就跑。卻不料受了侏儒好處的托爾大義凜然地一舉把他抓了回來,口口聲聲地說要維持公道。

上天無路入地無門之際,洛奇又心生一計,聲稱他這腦袋看來是保不住了,也就只能由著侏儒割去;不過打賭的時候他可沒有說連脖子也一併賭上。所以,在這麼多主持公道的大神面前,布洛克倘若真的要割他腦袋的話,切不可把他的脖子割走一星半點。

侏儒布洛克自然沒有辦法只割走洛奇的腦袋而不牽連一點他脖子上的皮肉。因此,持刀的侏儒就準備把洛奇這張花言巧語的嘴巴割成許多碎片,從此不許他胡說八道。但是也許是洛奇臉皮太厚的緣故,他的嘴脣竟刀切不動。布洛克無奈嘆道,如果他手裡有辛德里的小尖鑽在握就好了,可以鑽透這兩片厚顏的嘴脣。他的話音剛落,辛德里的尖鑽已經紮在了洛奇的嘴脣上。布洛克於是就用這尖鑽扎洞,一針一線地把洛奇的嘴脣縫了起來。

洛奇的這次惡作劇和競賭,讓西芙難過了一場,自己也受了一些皮肉之苦,但卻給亞薩園帶來了許多無價之寶。因此,當眾人散盡,洛奇用牙咬開縫著嘴脣的絲線後,他離去的步子看上去還很有點得意洋洋。

太陽神與考伊拉【8】

太陽神孔蒂拉雅 維拉科查是世間萬物的創造者,他有時愛搞些惡作劇,給自己開心。他時常會打扮成衣著襤褸、邋里邋遢的乞丐模樣,在村裡遊蕩,和眾神嬉鬧,任人恥笑。

那時候,村子裡有位美麗非凡的姑娘名叫考伊拉,連天上的諸神都熱烈地喜愛她。可是她從未向誰表示過自己的愛情。

一天,考伊拉坐在魯克瑪樹下乘涼,太陽神變成一隻美麗的小鳥,站在這位傲慢姑娘乘涼的那棵樹的樹枝上。他使自己的一滴變成一顆鮮亮而熟透的果實,落到了考伊拉的跟前。考伊拉見這個果子很是誘人,便拾起來津津有味地把它吃掉了。儘管沒有一個男人有機會和她親近,但從那時起,她就懷孕了,到九個月的時候,她生下一個男孩。她撫育這嬰兒一年了,還不知道他的父親是誰,也不明白當初是怎麼懷上這個小傢伙的。等到孩子會爬的時候,考伊拉祈求眾神來,讓她知道到底誰是孩子的父親。

眾神都很樂意赴約。他們都把自己打扮得乾淨漂亮。因為,每位神祇都希望以最優雅漂亮的模樣出現在美麗非凡的考伊拉麵前,每一位神祇都希望被她選中,做她的丈夫和主人。

等眾神來到安契克契荒原坐好之後,考伊拉對他們說:“啊,受人尊敬的神祇,我邀請你們到這兒來,是想讓你們瞭解我的苦衷。我的兒子已經滿週歲了,可我到現在連他的父親是誰都不知道,甚至見他一面的機會也沒有。我的身子是貞潔的,我從未和任何一個男人有親近的接觸。這一點我想你們心裡都很明白。現在到了弄清真 相的時候了,請坦率地告訴我,你們當中誰必須對我的不幸負責。我要知道,誰是我兒子的父親。” 眾神被問得面面相覷,難置一詞,都沉默不語,但誰也不忍心拒絕考伊拉的請求。

這時的太陽神孔蒂拉雅又裝扮成一位衣衫破爛的乞丐模樣,坐在眾神之後最末尾的一個位置上。當美麗的考伊拉向眾神申訴時 甚至連眼角都未掃他一眼,因為她怎麼也無法想到這個衣衫襤褸的乞丐正是她要找的人。考伊拉見眾神都緘默不語,不由得有些著急,高聲說:“既然你們誰都不肯承認,那就只好叫小傢伙自己去認自己的父親啦!”說罷,她把剛滿週歲的孩子抱出來,放在地上。小傢伙立即歪歪斜斜地徑直向衣衫襤褸的孔蒂拉雅坐著的地方走過去。小傢伙興高采烈地笑著張開兩臂抱住了太陽神孔蒂拉雅的大腿。考伊拉看到這種情形,頓時感到羞愧難容,哀傷不已。她撲到孔蒂拉雅身邊,一把將孩子抱住,高高舉起,聲嘶力竭地轉過身去說:“難道我,這樣一位貌比天仙的處女,竟然要自己的孩子去認一個如此邋遢的乞丐做父親嗎,天哪!老天為什麼要讓我接受這樣的恥辱,我到何時才能把這恥辱洗刷乾淨呀!”說罷,她便飛身而起,絕望地向海岸奔去。

太陽神孔蒂拉雅見考伊拉無比哀傷地離開,便預感到事情不妙,剎那間,已然變成身著一身富麗堂皇的金色衣裳的神祇,並放射出萬道光芒,他立即動身追趕考伊拉。

“考伊拉,我親愛的”,他萬分柔情地呼喚著她的名字,“回頭看我一眼吧,你看看我真正的模樣是何等的英俊體面。”

可是,驕傲的考伊拉在滿懷悲憤之下,對他的呼喚不屑一顧,連頭也不回地對他說:“難道我知道我的孩子有這麼一位窮酸的乞丐父親還不夠嗎?現在我誰也不想再看見!”說著,她便消失在了遠方。

孔蒂拉雅一路緊追不捨,並不住地呼喚:“停一停,考伊拉,哪怕就看我一眼!你在哪裡,我怎麼看不見你們。”半路上,他遇到了兀鷹,他問兀鷹有沒有見到考伊拉和他的孩子。兀鷹回答:“她就在離這兒不遠的地方,趕快去追吧,你一定能夠趕上她的!”

孔蒂拉雅聽了它的吉言,感激地對兀鷹說:“從現在起,你是不死的。你可以在高空中隨意飛翔,在高山之巔築巢,誰也不會打擾你們。從現在起,任何動物的屍體,不管是什麼,你都可以用來充飢。只要是沒有主人的禽獸,你都可以獵殺果腹。誰如果膽敢殺你的話,就一定會遭受天譴!”

孔蒂拉雅繼續往前追趕,遇到一隻臭鼬,問它是否見過考伊拉。

你白跑了! 臭鼬坦誠相告,你無論如何也趕不上他們了!

於是,孔蒂拉雅聽後,生氣地詛咒它:“從現在起,你只能在黑夜裡走出你的洞穴;從現在起,你渾身散發出臭氣,動物們躲著你,人類憎惡你,只要見到你,就會追著捕殺!”

孔蒂拉雅又繼續向前趕了一程,遇到一隻美洲獅。問它是否見過考伊拉。

美洲獅說:“只要你心中裝著她,她就離你很近,我想你最終一定會追上她的。”

於是,孔蒂拉雅對它說:“從現在起,大家都敬畏你,你是百獸的法官,可以裁決它們的生死。在你死後將享有崇高的榮譽。殺死你的人可以把你的毛皮剝下來,但必須連帶頭部。他們可以把你的牙齒儲存起來,但必須在你的眼窩裡放上一對寶石。這樣,你可以雖死猶生。逢上重大節日的時候,人們將披上你的毛皮,把你的頭頂在自己頭上。”

孔蒂拉雅在趕路途中,又遇到了狐狸。狐狸對他說:

“別趕了,反正你已經追不上她了。”

孔蒂拉雅又給它以詛咒:“讓人們一看見你就追趕你,沒有任何人尊重你,沒有人埋你死後的屍體。”

後來,他又遇到蒼鷹,蒼鷹告訴他,考伊拉已經離這裡不遠了。於是孔蒂拉雅說:“從現在起,大家都敬重你。每天清晨你都可以吃到一隻用花蜜哺養長大的小鳥。白天你可以任意挑選一隻小鳥充飢。為了表示對你的敬重,即使是打死你的人,也必須宰殺一隻美洲豹。在喜慶節日裡,人們將鷹的頭戴在自己頭上。”

孔蒂拉雅繼續向前追,又遇到了幾隻鸚鵡,它們告訴他:“不要再白費力氣了,你已經趕不上考伊拉了。”

孔蒂拉雅對鸚鵡們說:“從現在起,你們將永世不得安寧,人們會因為你們的學舌而買賣你們,囚禁你們,憎恨多嘴多舌的你們。”

最後,太陽神孔蒂拉雅來到大海邊,看到考伊拉和他的兒子已經變成了石頭。孔蒂拉雅見自己追趕了這麼久,得到的卻是這樣的結果,十分悲傷,愁容滿面地在岸邊徘徊。

這時,他看到兩個美麗的少女,被一條大蛇守護在孤高的岩石上,她們是巴恰卡瑪的女兒,她們的母親到大海里看望考伊拉去了。孔蒂拉雅決定把她們從大蛇那裡解救出來,便想方設法讓大蛇扭過身去,並一手把姐姐抱了過來。當他打算以同樣的方法去把妹妹也抱下來時,小妹妹變成一隻白鴿飛走了。從此,印第安人把少女稱為烏爾比,即“鴿子”的意思,把少女的母親稱為烏爾比.華恰克,就是“鴿子媽媽”的意思。

那時,大海之中還沒有魚,只有鴿子媽媽的養魚池中有不多的幾條。孔蒂拉雅為了責罰鴿子媽媽私自去探望考伊拉,把她養魚池中的魚全都放到大海里去了。現在大海中所有的魚都是從鴿子媽媽那裡來的。

鴿子媽媽從小女兒那裡知道了所發生的事。她怒火中燒地追上孔蒂拉雅,裝出一副和顏悅色的樣子對他說:“親愛的孔蒂拉雅,你梳過頭了嗎?你的頭髮裡好像有些什麼東西。”孔蒂拉雅笑著坐在她的身邊,把頭放在鴿子媽媽的大腿上。鴿子媽媽又裝出在他頭髮裡認真尋找的樣子,卻暗中對岩石下命令:“過來,壓在孔蒂拉雅的頭上。”可是這點小聰明怎麼能夠騙過太陽神孔蒂拉雅呢。他說他有點不舒服,要動一下,她剛一放手,他就溜回聖地去了。