當前位置:才華齋>範例>合同協議>

階梯翻譯服務中心筆譯合同

合同協議 閱讀(1.11W)

隨著人們對法律的瞭解日益加深,合同起到的作用越來越大,簽訂合同是為了保障雙方的利益,避免不必要的爭端。那麼問題來了,到底應如何擬定合同呢?以下是小編精心整理的階梯翻譯服務中心筆譯合同,希望能夠幫助到大家。

階梯翻譯服務中心筆譯合同

合同編號:

訂單號:

甲方:

乙方:階梯翻譯服務中心

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂合同如下:

一、文稿型別及翻譯時間:

甲方委託乙方翻譯,資料共_____份,共_____字,名稱為:。原文為,譯文為。雙方約定翻譯交稿日期為:_年月日。

二、交稿及費用結算:

1.乙方負責將甲方檔案翻譯完畢,一併向甲方提供一份電子文件(通常文書處理以word xp)。

2.無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,以microsoft word選單“工具-字數統計-字元數(不計空格)”所顯示的數字為準。本次翻譯稿件合計約____字,雙方同意以_______元人民幣/千中文字予以結算,總計為:_______元人民幣

3.甲方應在翻譯稿件交付時即支付乙方總價的_____%,即_____元定金。雙方約定全部餘款付款日期為年月日;未按期支付款項的,從逾期之日起按每天所欠款額的5‰計收滯納金。

三、雙方權利義務:

1.甲方須保證其翻譯稿件來源合法,乙方翻譯完成後的資料版權由甲方享有;

2.乙方將負責翻譯的通順、可讀、嚴謹及一致性,但無法一定保證達到某種效果,並對其發生的直接或間接後果不予負責;

3.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應輕微修改,乙方應給予配合免費做出修訂,但不包括甲方新增加、修訂的部分。根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

4.乙方應有義務為甲方保密翻譯內容,絕不將甲方委託翻譯的資訊透露給第三方,在完成翻譯時即將原稿返還甲方(乙方不得擅自影印存檔);對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關資訊,乙方不得洩露稿件中任何內容及商業祕密。由於乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容洩露或資訊流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。

5.乙方出於保密起見只負責儲存原文和譯文十天。逾期不取將予以消毀。譯文交稿後乙方不負責保留譯稿和磁碟。鑑於翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文後15天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的.準確性在內不承擔責任。

四、爭議解決及合同終止:

1.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該儘可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒付稿酬。本合同未盡事項,甲乙雙方應進一步予以磋商直至雙方滿意為止,任何爭議,雙方應以商討方式解決,協商不成,可據“中華人民共和國合同法”及其他相關的法律來處理;

2.在乙方完成翻譯交付翻譯稿予甲方,甲方也付清其應付款予乙方,並在合同所述之15天保證期過後,本合同即自動終止;

3.本合同一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;傳真件與合同正本一同有效。

4.本合同自簽訂之日起即生效,甲乙雙方將恪守上述合同條款。

甲方(蓋章):_______________ 乙方(蓋章):___________________

甲方代表簽名:_______________ 乙方代表簽名:___________________

地址:_______________________ 地址:___________________________

電話:_______________________ 電話:___________________________

傳真:_______________________ 傳真:___________________________

日期:______年______月_____日 日期:_______年_______月_______日